Текст 63

আঙ্গিনাতে মহাপ্ৰভু লঞা ভক্তগণ ।
আনন্দে আরম্ভ কৈল নর্তন-কীর্তন ॥ ৬৩ ॥
а̄н̇гина̄те маха̄прабху лан̃а̄ бхакта-ган̣а
а̄нанде а̄рамбха каила нартана-кӣртана
а̄н̇гина̄те — во дворе храма; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лан̃а̄ — взяв Своих преданных; а̄нанде — в ликовании; а̄рамбха — начал; нартана — танец и пение.

Перевод:

Когда Господь Джаганнатха, Господь Баларама и Субхадра были водружены на Свои троны, Шри Чайтанья Махапрабху и Его приближенные, охваченные радостью, начали танцевать и петь во дворе храма.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 64

আনন্দে মহাপ্রভুর প্রেম উথলিল ।
দেখি’ সব লোক প্রেম-সাগরে ভাসিল ॥ ৬৪ ॥
а̄нанде маха̄прабхура према утхалила
декхи’ саба лока према-са̄гаре бха̄сила
а̄нанде — в великом экстазе; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; према — любовь; утхалила — затопила; декхи’ — увидев; саба — все люди; према — в океане любви к Богу; бха̄сила — утонули.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху пел и танцевал в экстазе любви, и все, кто видел Его, тоже погрузились в океан любви к Богу.

Комментарий:

[]

Текст 65

নৃত্য করি’ সন্ধ্যাকালে আরতি দেখিল ।
আইটোটা আসি’ প্রভু বিশ্রাম করিল ॥ ৬৫ ॥
нр̣тйа кари’ сандхйа̄-ка̄ле а̄рати декхила
а̄ит̣от̣а̄ а̄си’ прабху виш́ра̄ма карила
нр̣тйа — закончив танец; сандхйа̄ — вечером; а̄рати — посмотрел церемонию арати; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; виш́ра̄ма — лег спать.

Перевод:

Вечером, закончив танец во дворе храма Гундичи, Господь стал свидетелем церемонии арати, а потом отправился в Айтоту и лег спать.

Комментарий:

[]