Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.20
Оригинал:
‘রাজা’ — হেন জ্ঞান কভু না কৈল প্রকাশ ।
অন্তরে সকল জানেন, বাহিরে উদাস ॥ ২০ ॥
অন্তরে সকল জানেন, বাহিরে উদাস ॥ ২০ ॥
Транскрипция:
‘ра̄джа̄’ — хена джн̃а̄на кабху на̄ каила прака̄ш́а
антаре сакала джа̄нена, ба̄хире уда̄са
антаре сакала джа̄нена, ба̄хире уда̄са
Синонимы:
ра̄джа̄ — царь; хена-джн̃а̄на — такое знание; кабху — когда-либо; на̄ — не; каила-прака̄ш́а — обнаруживал; антаре — в сердце; сакала — всё; джа̄нена — знает; ба̄хире — внешне; уда̄са — безразличный.
Перевод:
Хотя в душе Чайтанья Махапрабху знал обо всем происходящем, внешне Он не подавал вида. Он так и не показал, что узнал в Своем собеседнике царя Пратапарудру.
Следующие материалы:
Оригинал:
প্রতাপরুদ্রের ভাগ্য দেখি’ ভক্তগণে ।
রাজারে প্রশংসে সবে আনন্দিত-মনে ॥ ২১ ॥
রাজারে প্রশংসে সবে আনন্দিত-মনে ॥ ২১ ॥
Транскрипция:
прата̄парудрера бха̄гйа декхи’ бхакта-ган̣е
ра̄джа̄ре праш́ам̇се сабе а̄нандита-мане
ра̄джа̄ре праш́ам̇се сабе а̄нандита-мане
Синонимы:
прата̄парудрера — царя Пратапарудры; бха̄гйа — удачу; декхи’ — увидев; бхакта-ган̣е — все преданные; ра̄джа̄ре — царя; праш́ам̇се — превозносят; сабе — все; а̄нандита-мане — с радостными умами.
Перевод:
Видя особую милость, которой Господь одарил царя Пратапарудру, преданные восхитились удачей, выпавшей на долю царя, и их сердца открылись и преисполнились радости.
Комментарий:
Такова отличительная черта вайшнава. Если Шри Чайтанья Махапрабху одарил кого-то Своей милостью и наделил силой, настоящие вайшнавы не завидуют ему. Чистому вайшнаву всегда очень радостно видеть, как другие делают успехи в преданном служении. К сожалению, есть немало псевдовайшнавов, которые начинают испытывать досаду или раздражение, когда кто-то действительно заслужил признание Шри Чайтаньи Махапрабху. Учение Чайтаньи Махапрабху невозможно проповедовать, не снискав вначале особую благосклонность Господа. Это непреложная истина, известная каждому вайшнаву. Однако находятся завистники, которые не могут спокойно смотреть на то, как движение сознания Кришны расширяется по всему миру. Они выискивают недостатки в проповеднике, распространившем это Движение, и отказываются признать его выдающийся вклад в осуществление миссии Шри Чайтаньи Махапрабху.
Оригинал:
দণ্ডবৎ করি’ রাজা বাহিরে চলিলা ।
যোড় হস্ত করি’ সব ভক্তেরে বন্দিলা ॥ ২২ ॥
যোড় হস্ত করি’ সব ভক্তেরে বন্দিলা ॥ ২২ ॥
Транскрипция:
дан̣д̣ават кари’ ра̄джа̄ ба̄хире чалила̄
йод̣а хаста кари’ саба бхактере вандила̄
йод̣а хаста кари’ саба бхактере вандила̄
Синонимы:
дан̣д̣ават-кари’ — поклонившись; ра̄джа̄ — царь; ба̄хире — наружу; чалила̄ — вышел; йод̣а — сложенные; хаста — ладони; кари’ — сделав; саба — всем; бхактере — преданным; вандила̄ — вознес молитвы.
Перевод:
Вознеся со сложенными ладонями смиренные молитвы преданным и поклонившись Шри Чайтанье Махапрабху, царь вышел из сада.