Текст 167

অষ্ট ‘সাত্ত্বিক’, হর্ষাদি ‘ব্যভিচারী’ যাঁর ।
‘সহজ প্রেম’, বিংশতি ‘ভাব’-অলঙ্কার ॥ ১৬৭ ॥
ашт̣а ‘са̄ттвика’, харша̄ди ‘вйабхича̄рӣ’ йа̄н̇ра
‘сахаджа према’, вим̇ш́ати ‘бха̄ва’-алан̇ка̄ра
ашт̣а — восемь; са̄ттвика — признаков трансцендентного экстаза; харша — таких как ликование; вйабхича̄рӣ — характерные особенности; йа̄н̇ра — из которых; сахаджа — естественная любовь; вим̇ш́ати — двадцать; бха̄ва — экстаза; алан̇ка̄ра — украшений.

Перевод:

«К трансцендентным украшениям Шримати Радхарани относятся восемь саттвик, или признаков трансцендентного экстаза, тридцать три вьябхичари-бхавы, такие как харша, или ликование от естественной любви, и двадцать бхав, или экстатических эмоций».

Комментарий:

Ниже перечислены тридцать три вьябхичари-бхавы, или внешних признака экстатической любви: 1) нирведа, досада; 2) виша̄да, сожаление; 3) даинйа, смирение; 4) гла̄ни, чувство вины; 5) ш́рама, усталость; 6) мада, безумие; 7) гарва, гордость; 8) ш́ан̇ка̄, сомнения; 9) тра̄са, тревога; 10) а̄вега, сильное волнение; 11) унма̄да, безумие; 12) апасма̄ра, забытье; 13) вйа̄дхи, болезнь; 14) моха, смятение; 15) мр̣ти, омертвение; 16) а̄ласйа, леность; 17) джа̄д̣йа, неподвижность; 18) врӣд̣а̄, стыд; 19) авахиттха̄, утаивание чувств; 20) смр̣ти, памятование; 21) витарка, склонность к спорам; 22) чинта̄, волнение; 23) мати, задумчивость; 24) дхр̣ти, терпеливость; 25) харша, ликование; 26) аутсукья, страстное желание; 27) аугрйа, ярость; 28) амарша, гнев; 29) асӯйа̄, зависть; 30) ча̄палйа, дерзость; 31) нидра̄, сон; 32) супти, глубокий сон; 33) прабодха, пробуждение.
Следующие материалы:

Текст 168

‘কিলকিঞ্চিত’, ‘কুট্টমিত’, ‘বিলাস’, ‘ললিত’ ।
‘বিব্বোক’, ‘মোট্টায়িত’, আর ‘মৌগ্ধ্য’, ‘চকিত’ ॥ ১৬৮ ॥
‘кила-кин̃чита’, ‘кут̣т̣амита’, ‘вила̄са’, ‘лалита’
‘виввока’, ‘мот̣т̣а̄йита’, а̄ра ‘маугдхйа’, ‘чакита’
кила — особый вид экстаза («украшения»), проявляющийся при встрече с Кришной; кут̣т̣амита — признак экстаза, который будет объясняться в стихе 197; вила̄са — признак экстаза, который будет объясняться в стихе 187; лалита — признак экстаза, который будет объясняться в стихе 192; виввока — отказ от подарка героя; мот̣т̣а̄йита — пробуждение страстных желаний при воспоминании о герое и его речах; а̄ра — и; маугдхйа — разыгрывание неосведомленности, когда известно все; чакита — состояние, в котором героиня выглядит испуганной, хотя ей совсем не страшно.

Перевод:

«Вот некоторые признаки экстаза, объясняемые в следующих стихах: кила-кинчита, куттамита, виласа, лалита, виввока, моттайита, маугдхья и чакита».

Комментарий:

[]

Текст 169

এত ভাবভূষায় ভূষিত শ্রীরাধার অঙ্গ ।
দেখিতে উথলে কৃষ্ণসুখাব্ধি-তরঙ্গ ॥ ১৬৯ ॥
эта бха̄ва-бхӯша̄йа бхӯшита ш́рӣ-ра̄дха̄ра ан̇га
декхите утхале кр̣шн̣а-сукха̄бдхи-таран̇га
эта — столькими; бха̄ва — украшениями в виде признаков экстаза; бхӯшита — украшенное; ш́рӣ — Шримати Радхарани; ан̇га — тело; декхите — увидев; утхале — поднимаются; кр̣шн̣а — в океане счастья Кришны; таран̇га — волны.

Перевод:

«Когда на теле Шримати Радхарани проявляются украшения в виде многочисленных признаков экстаза, в океане счастья Кришны сразу же поднимаются трансцендентные волны».

Комментарий:

[]