Текст 39
Оригинал:
গঙ্গাদাস, হরিদাস, শ্রীমান্, শুভানন্দ ।
শ্রীরাম পণ্ডিত, তাহাঁ নাচে নিত্যানন্দ ॥ ৩৯ ॥
Транскрипция:
ган̇га̄да̄са, харида̄са, ш́рӣма̄н, ш́убха̄нанда
ш́рӣ-ра̄ма пан̣д̣ита, та̄ха̄н̇ на̄че нитйа̄нанда
Синонимы:
ган̇га̄да̄са — Гангадас; харида̄са — Харидас; ш́рӣма̄н — Шриман; ш́убха̄нанда — Шубхананда; ш́рӣ — Шри Рама Пандит; та̄ха̄н̇ — там; на̄че — танцует; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда.
Перевод:
Пятью певцами, которые подпевали Шривасе Тхакуру, были Гангадас, Харидас, Шриман, Шубхананда и Шри Рама Пандит, а танцевал в ней Шри Нитьянанда Прабху.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 40
Оригинал:
বাসুদেব, গোপীনাথ, মুরারি যাহাঁ গায় ।
মুকুন্দ — প্রধান কৈল আর সম্প্রদায় ॥ ৪০ ॥
Транскрипция:
ва̄судева, гопӣна̄тха, мура̄ри йа̄ха̄н̇ га̄йа
мукунда — прадха̄на каила а̄ра сампрада̄йа
Синонимы:
ва̄судева — Ва̄судева; гопӣна̄тха — Гопинатха; мура̄ри — Мурари; йа̄ха̄н̇ — где; га̄йа — поет; мукунда — Мукунда; прадха̄на — главный; каила — образовали; а̄ра — другую; сампрада̄йа — группу.
Перевод:
В следующую группу вошли Ва̄судева, Гопинатха и Мурари. Они подпевали Мукунде, который был главным певцом.
Комментарий:
[]
Текст 41
Оригинал:
শ্রীকান্ত, বল্লভসেন আর দুই জন ।
হরিদাস-ঠাকুর তাহাঁ করেন নর্তন ॥ ৪১ ॥
Транскрипция:
ш́рӣка̄нта, валлабха-сена а̄ра дуи джана
харида̄са-т̣ха̄кура та̄ха̄н̇ карена нартана
Синонимы:
ш́рӣка̄нта, — Шриканта и Валлабха Сен; а̄ра — другие; дуи — два человека; харида̄са — Харидас Тхакур; та̄ха̄н̇ — там; карена — исполняет; нартана — танец.
Перевод:
К этому хору присоединились еще двое: Шриканта и Валлабха Сен. Танцевал в этой группе старший Харидас [Харидас Тхакур].
Комментарий:
В третьей группе ведущим был Мукунда. Помимо него, группа состояла из Ва̄судевы, Гопинатхи, Мурари, Шриканты и Валлабхи Сена.