Текст 85

প্রেমোল্লাসে শোধেন, লয়েন কৃষ্ণনাম ।
ভক্তগণ ‘কৃষ্ণ’ কহে, করে নিজ-কাম ॥ ৮৫ ॥
премолла̄се ш́одхена, лайена кр̣шн̣а-на̄ма
бхакта-ган̣а ‘кр̣шн̣а’ кахе, каре ниджа-ка̄ма
према — с огромной радостью; ш́одхена — убирает; лайена — повторяет; кр̣шн̣а — Харе Кришна; на̄ма — имя; бхакта — преданные; кр̣шн̣а — повторяют «Кришна»; каре — выполняют; ниджа — свою работу.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху с огромной радостью мыл и убирал храм, непрестанно повторяя святое имя Господа Кришны. Все преданные, выполняя свою работу, тоже повторяли святые имена.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 86

ধূলি-ধূসর তনু দেখিতে শোভন ।
কাহাঁ কাহাঁ অশ্রুজলে করে সংমার্জন ॥ ৮৬ ॥
дхӯли-дхӯсара тану декхите ш́обхана
ка̄ха̄н̇ ка̄ха̄н̇ аш́ру-джале каре самма̄рджана
дхӯли — в пыли; дхӯсара — в грязи; тану — тело; декхите — видеть; ш́обхана — очень красиво; ка̄ха̄н̇ — то здесь, то там; аш́ру — слезами; каре — моет.

Перевод:

Прекрасное тело Господа было все покрыто пылью, однако это лишь подчеркивало Его трансцендентную красоту. Временами, моя храм, Господь начинал плакать, а кое-где Он даже мыл пол Своими слезами.

Комментарий:

[]

Текст 87

ভোগমন্দির শোধন করি’ শোধিল প্রাঙ্গন ।
সকল আবাস ক্রমে করিল শোধন ॥ ৮৭ ॥
бхога-мандира ш́одхана кари’ ш́одхила пра̄н̇ган̣а
сакала а̄ва̄са краме карила ш́одхана
бхога — помещение для хранения продуктов; ш́одхана — убрав; ш́одхила — убрали двор; сакала — все; а̄ва̄са — жилые помещения; краме — одно за другим; карила — убрали.

Перевод:

Потом убрали помещение, где хранят продукты, предназначенные для предложения Божеству [бхога-мандир]. Затем убрали двор, а после двора — одно за другим все жилые помещения.

Комментарий:

[]