Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.125
Оригинал:
শিক্ষা লাগি’ স্বরূপে ডাকি’ কহিল তাঁহারে ।
এই দেখ তোমার ‘গৌড়ীয়া’র ব্যবহারে ॥ ১২৫ ॥
এই দেখ তোমার ‘গৌড়ীয়া’র ব্যবহারে ॥ ১২৫ ॥
Транскрипция:
ш́икша̄ ла̄ги’ сварӯпе д̣а̄ки’ кахила та̄н̇ха̄ре
эи декха тома̄ра ‘гауд̣ӣйа̄’ра вйаваха̄ре
эи декха тома̄ра ‘гауд̣ӣйа̄’ра вйаваха̄ре
Синонимы:
ш́икша̄-ла̄ги’ — чтобы преподать урок; сварӯпе — Сварупу Дамодару; д̣а̄ки’ — подозвав; кахила — сказал; та̄н̇ха̄ре — ему; эи-декха — только посмотри; тома̄ра — твоего; гауд̣ӣйа̄ра — этого бенгальского вайшнава; вйаваха̄ре — поведение.
Перевод:
Господь подозвал Сварупу Дамодару и сказал ему: «Только посмотри, что сделал твой бенгальский вайшнав».
Следующие материалы:
Оригинал:
ঈশ্বরমন্দিরে মোর পদ ধোয়াইল ।
সেই জল আপনি লঞা পান কৈল ॥ ১২৬ ॥
সেই জল আপনি লঞা পান কৈল ॥ ১২৬ ॥
Транскрипция:
ӣш́вара-мандире мора пада дхойа̄ила
сеи джала а̄пани лан̃а̄ па̄на каила
сеи джала а̄пани лан̃а̄ па̄на каила
Синонимы:
ӣш́вара-мандире — в Божьем храме; мора — Мои; пада — стопы; дхойа̄ила — омыл; сеи-джала — эту воду; а̄пани — сам; лан̃а̄ — взяв; па̄на-каила — выпил.
Перевод:
«Этот бенгалец в храме Бога омыл Мне стопы. Мало того, он еще и выпил эту воду».
Оригинал:
এই অপরাধে মোর কাহাঁ হবে গতি ।
তোমার ‘গৌড়ীয়া’ করে এতেক ফৈজতি ! ১২৭ ॥
তোমার ‘গৌড়ীয়া’ করে এতেক ফৈজতি ! ১২৭ ॥
Транскрипция:
эи апара̄дхе мора ка̄ха̄н̇ хабе гати
тома̄ра ‘гауд̣ӣйа̄’ каре этека пхаиджати!
тома̄ра ‘гауд̣ӣйа̄’ каре этека пхаиджати!
Синонимы:
эи-апара̄дхе — за это оскорбление; мора — Мне; ка̄ха̄н̇ — какое; хабе — будет; гати — предназначение; тома̄ра-гауд̣ӣйа̄ — твой вайшнав из Бенгалии; каре — совершает; этека — такое; пхаиджати — запутывание.
Перевод:
«Неизвестно, что Меня ждет за это оскорбление. По вине твоего вайшнава из Бенгалии Я попал в очень сложное положение».
Комментарий:
Особого внимания заслуживает то, что Шри Чайтанья Махапрабху, обращаясь к Сварупе Дамодаре, сказал: «Твой Гаудия-вайшнав». Это значит, что все Гаудия-вайшнавы, последователи учения Чайтаньи, подчинены Сварупе Дамодаре Госвами. Гаудия-вайшнавы неукоснительно следуют принципу парампары. Сварупа Дамодара был личным секретарем Шри Чайтаньи Махапрабху. За Сварупой Дамодарой в цепи ученической преемственности стоят шестеро Госвами, а за ними — Кавираджа Госвами. Согласно учению Чайтаньи, соблюдение принципа парампары является обязательным. Существует множество оскорблений, которые можно случайно нанести, служа Господу. Они перечислены в «Бхакти-расамрита-синдху», «Хари-бхакти-виласе» и других книгах. В соответствии с существующими правилами, никто не должен позволять, чтобы ему кланялись в храме Господа перед Божеством. Даже ученикам не следует кланяться духовному учителю и дотрагиваться до его стоп перед Божеством. Это оскорбительно. Шри Чайтанья Махапрабху — Сам Бог, Верховная Личность, поэтому омывать в храме Его лотосные стопы не было оскорблением. Тем не менее Господь, играя роль ачарьи, считал Себя обычным человеком. Кроме того, Он хотел преподать обычным людям урок. Урок этот заключался в том, что даже тот, кто занимает положение духовного учителя, не должен принимать поклоны или позволять ученикам омывать ему стопы перед Божеством. Таков этикет.