Текст 108

পূর্ণ কুম্ভ লঞা আইসে শত ভক্তগণ ।
শূন্য ঘট লঞা যায় আর শত জন ॥ ১০৮ ॥
пӯрн̣а кумбха лан̃а̄ а̄исе ш́ата бхакта-ган̣а
ш́ӯнйа гхат̣а лан̃а̄ йа̄йа а̄ра ш́ата джана
пӯрн̣а — полный кувшин; лан̃а̄ — взяв; а̄исе — идут; ш́ата — сотни преданных; ш́ӯнйа — пустой кувшин; лан̃а̄ — неся обратно; йа̄йа — идут; а̄ра — другие; ш́ата — сотни человек.

Перевод:

Сотни преданных относили полные кувшины воды, и сотни возвращались с пустыми кувшинами, чтобы снова их наполнить.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 109

নিত্যানন্দ, অদ্বৈত, স্বরূপ, ভারতী, পুরী ।
ইঁহা বিনু আর সব আনে জল ভরি’ ॥ ১০৯ ॥
нитйа̄нанда, адваита, сварӯпа, бха̄ратӣ, пурӣ
ин̇ха̄ вину а̄ра саба а̄не джала бхари’
нитйа̄нанда — Нитьянанда Прабху; адваита — Адвайта Ачарья; сварӯпа — Сварупа Дамодара; бха̄ратӣ — Брахмананда Бхарати; пурӣ — Парамананда Пури; ин̇ха̄ — их; вину — кроме; а̄ра — другие; саба — все; а̄не — носят; джала — воду; бхари’ — наполняя.

Перевод:

Кроме Нитьянанды Прабху, Адвайты Ачарьи, Сварупы Дамодары, Брахмананды Бхарати и Парамананды Пури, все наполняли и носили кувшины.

Комментарий:

[]

Текст 110

ঘটে ঘটে ঠেকি’ কত ঘট ভাঙ্গি’ গেল ।
শত শত ঘট লোক তাহাঁ লঞা আইল ॥ ১১০ ॥
гхат̣е гхат̣е т̣хеки’ ката гхат̣а бха̄н̇ги’ гела
ш́ата ш́ата гхат̣а лока та̄ха̄н̇ лан̃а̄ а̄ила
гхат̣е — от столкновения горшков между собой; ката — столько; гхат̣а — горшков; бха̄н̇ги’ — разбилось; ш́ата — сотни; гхат̣а — горшков; лока — люди; та̄ха̄н̇ — туда; лан̃а̄ — принося; а̄ила — приходили.

Перевод:

Много кувшинов разбилось от того, что несущие их сталкивались друг с другом, и сотням людей приходилось приносить новые кувшины.

Комментарий:

[]