Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.58
Оригинал:
রামানন্দ রায়, আজি তোমার প্রেম-গুণ ।
প্রভু-আগে কহিতে প্রভুর ফিরি’ গেল মন ॥ ৫৮ ॥
প্রভু-আগে কহিতে প্রভুর ফিরি’ গেল মন ॥ ৫৮ ॥
Транскрипция:
ра̄ма̄нанда ра̄йа, а̄джи тома̄ра према-гун̣а
прабху-а̄ге кахите прабхура пхири’ гела мана
прабху-а̄ге кахите прабхура пхири’ гела мана
Синонимы:
ра̄ма̄нанда-ра̄йа — Рамананда Рай; а̄джи — сегодня; тома̄ра — твое; према-гун̣а — качество любви; прабху-а̄ге — перед Господом; кахите — описывая; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; пхири’-гела — изменилось; мана — решение.
Перевод:
«Господь уже изменил Свое решение, после того как услышал о твоей чистой любви к Нему от Рамананды Рая».
Комментарий:
Вначале Господь отказался встретиться с царем, однако потом благодаря искренним усилиям Бхаттачарьи и Рамананды Рая изменил Свое решение. Господь уже сказал, что за служение царя преданным Кришна прольет на него Свою милость. Так можно совершенствоваться в сознании Кришны. Сначала следует заслужить милость преданного, тогда милость Кришны не заставит себя ждать. Йасйа праса̄да̄д бхагават-праса̄до / йасйа̄праса̄да̄н на гатих̣ куто ’пи. Поэтому прежде всего нужно постараться доставить удовольствие духовному учителю, а он уже позаботится о том, чтобы мы удостоились милости Господа. Иначе говоря, обычный человек должен начинать со служения духовному учителю, то есть слуге Господа. Тогда, по милости преданного, такой человек сможет удовлетворить Господа. Тот, кто не осыпал голову пылью с лотосных стоп преданного, не сможет совершенствоваться в преданном служении. Махараджа Прахлада подтверждает это в «Шримад-Бхагаватам» (7.5.32):
наиша̄м̇ матис та̄вад урукрама̄н̇гхрим̇
спр̣ш́атй анартха̄пагамо йад-артхах̣
махӣйаса̄м̇ па̄да-раджо ’бхишекам̇
нишкин̃чана̄на̄м̇ на вр̣н̣ӣта йа̄ват
спр̣ш́атй анартха̄пагамо йад-артхах̣
махӣйаса̄м̇ па̄да-раджо ’бхишекам̇
нишкин̃чана̄на̄м̇ на вр̣н̣ӣта йа̄ват
Не обратившись за помощью к чистому преданному, невозможно постичь Верховную Личность Бога. Махараджа Пратапарудра почитал Рамананду Рая и Сарвабхауму Бхаттачарью. Таким образом, ему доводилось прикасаться к лотосным стопам чистых преданных, поэтому он смог встретиться со Шри Чайтаньей Махапрабху.
Следующие материалы:
Оригинал:
শুনি’ গজপতির মনে সুখ উপজিল ।
প্রভুরে মিলিতে এই মন্ত্রণা দৃঢ় কৈল ॥ ৫৯ ॥
প্রভুরে মিলিতে এই মন্ত্রণা দৃঢ় কৈল ॥ ৫৯ ॥
Транскрипция:
ш́уни’ гаджапатира мане сукха упаджила
прабхуре милите эи мантран̣а̄ др̣д̣ха каила
прабхуре милите эи мантран̣а̄ др̣д̣ха каила
Синонимы:
ш́уни’ — услышав; гаджапатира — царя Пратапарудры; мане — в уме; сукха — счастье; упаджила — пробудилось; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; милите — встретить; эи — это; мантран̣а̄ — наставление; др̣д̣ха-каила — твердо решил выполнить.
Перевод:
Выслушав Бхаттачарью, царь Пратапарудра твердо решил выполнить его наставление, и это наполнило сердце царя духовным счастьем.
Оригинал:
স্নানযাত্রা কবে হবে পুছিল ভট্টেরে ।
ভট্ট কহে, — তিন দিন আছয়ে যাত্রারে ॥ ৬০ ॥
ভট্ট কহে, — তিন দিন আছয়ে যাত্রারে ॥ ৬০ ॥
Транскрипция:
сна̄на-йа̄тра̄ кабе хабе пучхила бхат̣т̣ере
бхат̣т̣а кахе, — тина дина а̄чхайе йа̄тра̄ре
бхат̣т̣а кахе, — тина дина а̄чхайе йа̄тра̄ре
Синонимы:
сна̄на-йа̄тра̄ — церемония омовения Господа Джаганнатхи; кабе — когда; хабе — будет; пучхила — спросил; бхат̣т̣ере — у Бхаттачарьи; бхат̣т̣а-кахе — Бхаттачарья отвечает; тина-дина — три дня; а̄чхайе — есть; йа̄тра̄ре — до праздника.
Перевод:
Царь спросил Бхаттачарью, когда должна состояться церемония омовения Господа Джаганнатхи [Снана-ятра], и Бхаттачарья ответил, что до нее осталось всего три дня.