16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.166

নিভৃতে টোটা-মধ্যে স্থান যদি পাঙ ।
তাহাঁ পড়ি’ রহো, একলে কাল গোঙাঙ ॥ ১৬৬ ॥
нибхр̣те т̣от̣а̄-мадхйе стха̄на йади па̄н̇а
та̄ха̄н̇ пад̣и’ рахо, экале ка̄ла гон̇а̄н̇а
нибхр̣те — в безлюдном месте; т̣от̣а̄-мадхйе — посреди сада; стха̄на — место; йади — если; па̄н̇а — получаю; та̄ха̄н̇ — там; пад̣и’-рахо — остаюсь; экале — один; ка̄ла — время; гон̇а̄н̇а — провожу.

Перевод:

Затем Харидас Тхакур выразил свое желание: «Если бы мне только удалось поселиться в безлюдном месте недалеко от храма, я бы остался там, проводя время в одиночестве».
Следующие материалы:
জগন্নাথ-সেবকের মোর স্পর্শ নাহি হয় ।
তাহাঁ পড়ি’ রহোঁ, — মোর এই বাঞ্ছা হয় ॥ ১৬৭ ॥
джаганна̄тха-севакера мора спарш́а на̄хи хайа
та̄ха̄н̇ пад̣и’ рахон̇, — мора эи ва̄н̃чха̄ хайа
джаганна̄тха-севакера — к служителям Господа Джаганнатхи; мора — моего; спарш́а — прикосновения; на̄хи — не; хайа — бывает; та̄ха̄н̇ — там; пад̣и’-рахон̇ — нахожусь; мора — мое; эи — это; ва̄н̃чха̄ — желание; хайа — есть.

Перевод:

«Я не хочу вынуждать служителей Господа Джаганнатхи прикасаться ко мне. Поэтому я бы предпочел жить один в том саду. Таково мое желание».
এই কথা লোক গিয়া প্রভুরে কহিল ।
শুনিয়া প্রভুর মনে বড় সুখ হইল ॥ ১৬৮ ॥
эи катха̄ лока гийа̄ прабхуре кахила
ш́унийа̄ прабхура мане бад̣а сукха ха-ила
эи-катха̄ — эти слова; лока — люди; гийа̄ — придя; прабхуре — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; кахила — пересказали; ш́унийа̄ — услышав; прабхура-мане — в уме Господа; бад̣а — очень большая; сукха — радость; ха-ила — была.

Перевод:

Когда это передали Шри Чайтанье Махапрабху, Господь остался очень доволен.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».