Текст 161

সবারে সম্মানি’ প্রভুর হইল উল্লাস ।
হরিদাসে না দেখিয়া কহে, — কাহাঁ হরিদাস ॥ ১৬১ ॥
саба̄ре самма̄ни’ прабхура ха-ила улла̄са
харида̄се на̄ декхийа̄ кахе, — ка̄ха̄н̇ харида̄са
саба̄ре — почтив всех; прабхура — Господа; ха — было; улла̄са — ликование; харида̄се — Харидаса Тхакура; на̄ — не увидев; кахе — говорит; ка̄ха̄н̇ — где Харидас.

Перевод:

Почтив таким образом каждого преданного, Господь Шри Чайтанья Махапрабху стал очень счастливым. Видя, что среди присутствующих нет Харидаса Тхакура, Господь спросил: «А где Харидас?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 162

দূর হৈতে হরিদাস গোসাঞে দেখিয়া ।
রাজপথ-প্রান্তে পড়ি’ আছে দণ্ডবৎ হঞা ॥ ১৬২ ॥
дӯра хаите харида̄са госа̄н̃е декхийа̄
ра̄джапатха-пра̄нте пад̣и’ а̄чхе дан̣д̣ават хан̃а̄
дӯра — вдалеке; харида̄са — Харидаса Тхакура; декхийа̄ — заметив; ра̄джапатха — на обочине дороги; пад̣и’ — упав; а̄чхе — пребывает; дан̣д̣ават — сделав поклон.

Перевод:

В это время Шри Чайтанья Махапрабху заметил вдалеке Харидаса Тхакура, который в поклоне простерся на дороге.

Комментарий:

[]

Текст 163

মিলন-স্থানে আসি’ প্রভুরে না মিলিলা ।
রাজপথ-প্রান্তে দূরে পড়িয়া রহিলা ॥ ১৬৩ ॥
милана-стха̄не а̄си’ прабхуре на̄ милила̄
ра̄джапатха-пра̄нте дӯре пад̣ийа̄ рахила̄
милана — на место встречи; а̄си’ — придя; прабхуре — Господа Чайтанью Махапрабху; на̄ — не; милила̄ — встретил; ра̄джапатха — на обочине дороги; дӯре — в отдалении; пад̣ийа̄ — простершись; рахила̄ — оставался.

Перевод:

Харидас Тхакур не пошел туда, где Господь встречался с преданными, а остался в отдалении лежать на дороге.

Комментарий:

[]