Текст 106

ভট্ট কহে, — এই ত’ স্বাভাবিক প্রেম-রীত ।
মহাপ্রভু মিলিবারে উৎকণ্ঠিত চিত ॥ ১০৬ ॥
бхат̣т̣а кахе, — эи та’ сва̄бха̄вика према-рӣта
маха̄прабху милиба̄ре уткан̣т̣хита чита
бхат̣т̣а — Бхаттачарья отвечает; эи — ведь это; сва̄бха̄вика — спонтанное; према — любовное влечение; маха̄прабху — с Чайтаньей Махапрабху; милиба̄ре — встретиться; уткан̣т̣хита — жаждущий; чита — ум.

Перевод:

Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Это проявление спонтанной любви. Преданным не терпится увидеть Шри Чайтанью Махапрабху».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 107

আগে তাঁরে মিলি’ সবে তাঁরে সঙ্গে লঞা ।
তাঁর সঙ্গে জগন্নাথ দেখিবেন গিয়া ॥ ১০৭ ॥
а̄ге та̄н̇ре мили’ сабе та̄н̇ре сан̇ге лан̃а̄
та̄н̇ра сан̇ге джаганна̄тха декхибена гийа̄
а̄ге — вначале; та̄н̇ре — Его (Шри Чайтанью Махапрабху); мили’ — встретив; сабе — все (преданные); та̄н̇ре — Его; сан̇ге — с собой; лан̃а̄ — взяв; та̄н̇ра — вместе с Ним; джаганна̄тха — Господа Джаганнатху; декхибена — увидят; гийа̄ — отправившись.

Перевод:

«Сначала преданные встретятся со Шри Чайтаньей Махапрабху, а потом они вместе с Ним отправятся в храм, к Господу Джаганнатхе».

Комментарий:

[]

Текст 108

রাজা কহে, — ভবানন্দের পুত্র বাণীনাথ ।
প্রসাদ লঞা সঙ্গে চলে পাঁচ-সাত ॥ ১০৮ ॥
ра̄джа̄ кахе, — бхава̄нандера путра ва̄н̣ӣна̄тха
праса̄да лан̃а̄ сан̇ге чале па̄н̇ча-са̄та
ра̄джа̄ — царь говорит; бхава̄нандера — сын Бхавананды; ва̄н̣ӣна̄тха — Ванинатха; праса̄да — взяв маха прасад; чале — идут; па̄н̇ча — пятеро или семеро.

Перевод:

Царь сказал: «Сын Бхавананды Рая, Ванинатха, а с ним еще пять или семь человек пошли в храм, чтобы принести остатки трапезы Господа Джаганнатхи».

Комментарий:

[]