Текст 35

সুখী হৈলা দেখি’ প্রভু বাসার সংস্থান ।
যেই বাসায় হয় প্রভুর সর্ব-সমাধান ॥ ৩৫ ॥
сукхӣ хаила̄ декхи’ прабху ва̄са̄ра сам̇стха̄на
йеи ва̄са̄йа хайа прабхура сарва-сама̄дха̄на
сукхӣ — стал счастлив; декхи’ — увидев; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ва̄са̄ра — жилища; сам̇стха̄на — расположение; йеи — в каком месте; хайа — есть; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; сарва — удовлетворение всем требованиям.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху остался очень доволен Своим новым жилищем, где было все, что Ему нужно.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 36

সার্বভৌম কহে, — প্রভু, যোগ্য তোমার বাসা ।
তুমি অঙ্গীকার কর, — কাশীমিশ্রের আশা ॥ ৩৬ ॥
са̄рвабхаума кахе, — прабху, йогйа тома̄ра ва̄са̄
туми ан̇гӣка̄ра кара, — ка̄ш́ӣ-миш́рера а̄ш́а̄
са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахе — говорит; прабху — о Господь; йогйа — подходящее; тома̄ра — Твое; ва̄са̄ — жилище; туми — Ты; ан̇гӣка̄ра — прими; ка̄ш́ӣ — надежда Каши Мишры.

Перевод:

Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Это место наилучшим образом подходит для Тебя. Пожалуйста, поселись здесь. Каши Мишра так хочет этого!»

Комментарий:

[]

Текст 37

প্রভু কহে, — এই দেহ তোমা-সবাকার ।
যেই তুমি কহ, সেই সম্মত আমার ॥ ৩৭ ॥
прабху кахе, — эи деха тома̄-саба̄ка̄ра
йеи туми каха, сеи саммата а̄ма̄ра
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; эи — это тело; тома̄ — твое и всех прочих; йеи — которое; туми — вы; каха — говорите; сеи — то; саммата — принято Мной.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Мое тело принадлежит вам. Поэтому Я согласен со всем, что вы скажете».

Комментарий:

[]