Текст 163
Оригинал:
সাম্প্রতিক ‘দুই ব্রহ্ম’ ইহাঁ ‘চলাচল’ ।
জগন্নাথ — অচল ব্রহ্ম, তুমি ত’ সচল ॥ ১৬৩ ॥
জগন্নাথ — অচল ব্রহ্ম, তুমি ত’ সচল ॥ ১৬৩ ॥
Транскрипция:
са̄мпратика ‘дуи брахма’ иха̄н̇ ‘чала̄чала’
джаганна̄тха — ачала брахма, туми та’ сачала
джаганна̄тха — ачала брахма, туми та’ сачала
Синонимы:
са̄мпратика — сейчас; дуи — два проявления Брахмана, или две духовные сущности; иха̄н̇ — здесь; чала — движущийся и неподвижный; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; ачала — неподвижный Брахман; туми — Ты; та’ — однако; са — движущийся (Брахман).
Перевод:
«Я вижу перед собой два проявления Брахмана. Одно — это Господь Джаганнатха, и Он неподвижен, а второе, которое движется, — это Ты. Господь Джаганнатха есть арча-виграха, Божество, которому поклоняются, и неподвижный Брахман — это Он. Ты же, Господь Шри Чайтанья Махапрабху, ходишь по земле. Оба Вы — единый и неделимый Брахман, властвующий над материальной природой, однако Вы играете две разные роли: один из Вас движется, другой — неподвижен. Таким образом, в Джаганнатха-Пури, Пурушоттаме, сейчас находится два проявления Брахмана».
Комментарий:
[]
Следующие материалы: