Текст 106

পরম বিরক্ত তেঁহ পরম পণ্ডিত ।
কায়মনে আশ্রিয়াছে শ্রীকৃষ্ণ চরিত ॥ ১০৬ ॥
парама виракта тен̇ха парама пан̣д̣ита
ка̄йа-мане а̄ш́рийа̄чхе ш́рӣ-кр̣шн̣а-чарита
парама — в высшей степени; виракта — самоотреченный; тен̇ха — он; парама — в высшей степени; пан̣д̣ита — просвещенный человек; ка̄йа — телом и умом; а̄ш́рийа̄чхе — пришел; ш́рӣ — к такой жизни, цель которой Верховная Личность Бога Шри Кришна.

Перевод:

Сварупа Дамодара был очень строг в своем отречении от мира и очень учен. Всем сердцем и душой он принял покровительство Верховной Личности Бога, Шри Кришны.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 107

‘নিশ্চিন্তে কৃষ্ণ ভজিব’ এই ত’ কারণে ।
উন্মাদে করিল তেঁহ সন্ন্যাস গ্রহণে ॥ ১০৭ ॥
‘ниш́чинте кр̣шн̣а бхаджиба’ эи та’ ка̄ран̣е
унма̄де карила тен̇ха саннйа̄са грахан̣е
ниш́чинте — беспрепятственно; кр̣шн̣а — Господу Кришне; бхаджиба — буду поклоняться; эи — по этой; та’ — безусловно; ка̄ран̣е — причине; унма̄де — в экстазе; карила — принял; тен̇ха — он; саннйа̄са — отречение от мира.

Перевод:

Он жаждал поклоняться Шри Кришне так, чтобы ничто ему не мешало, и потому, почти в безумии, отрекся от мира.

Комментарий:

[]

Текст 108

সন্ন্যাস করিলা শিখা-সূত্রত্যাগ-রূপ ।
যোগপট্ট না নিল, নাম হৈল ‘স্বরূপ’ ॥ ১০৮ ॥
саннйа̄са карила̄ ш́икха̄-сӯтра-тйа̄га-рӯпа
йога-пат̣т̣а на̄ нила, на̄ма хаила ‘сварӯпа’
саннйа̄са — принял санньясу; сӯтра — от священного шнура; тйа̄га — отказа; рӯпа — в форме; йога — шафрановые одежды; на̄ — не принял; на̄ма — имя; хаила — было; сварӯпа — Сварупа.

Перевод:

Приняв санньясу, Пурушоттама Ачарья поступил в соответствии с правилами: обрезал прядь волос на затылке и снял священный шнур. Но он не стал облачаться в шафрановые одежды. Он также не взял себе титула санньяси, а остался найштхика-брахмачари.

Комментарий:

Принятие санньясы регламентируется определенными правилами. Сначала нужно провести восемь разных обрядов шраддха. Затем нужно сделать подношение предкам и провести жертвоприношение вираджа-хома. Затем следует обрезать прядь волос на затылке, которая называется шикха, и снять священный шнур. Такова подготовка к принятию санньясы, и Пурушоттама Ачарья выполнил все эти требования. Однако он не стал надевать шафрановые одежды и получать данду и титул санньяси, оставив себе имя брахмачари. По сути, Пурушоттама Ачарья формально не принимал санньясы — он просто отрекся от мирской жизни. Он не хотел отягощать себя соблюдением всех условностей. У него было только одно желание — поклоняться Господу Шри Кришне, чтобы ничто этому не мешало, поэтому в душе он отрекся от мира, но пренебрег связанными с этим формальностями. Отречься от мира — означает не заниматься ничем, кроме служения Верховной Личности Бога, Шри Кришне. Если человек действует на этом уровне, пытаясь доставить удовольствие Верховной Личности Бога, то он является и санньяси, и йогом. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (6.1):
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
ана̄ш́ритах̣ карма-пхалам̇
ка̄рйам̇ карма кароти йах̣
са саннйа̄сӣ ча йогӣ ча
на нирагнир на ча̄крийах̣
«Верховный Господь сказал: Тот, кто не привязан к плодам своего труда, но действует, верный своему долгу, воистину живет в отречении от мира. Именно он — настоящий йог, а не тот, кто не зажигает огня и не выполняет своих обязанностей».