Текст 30

এই মত লোকে চৈতন্য-ভক্তি লওয়াইল ।
দীনহীন, নিন্দক, সবারে নিস্তারিল ॥ ৩০ ॥
эи мата локе чаитанйа-бхакти лаойа̄ила
дӣна-хӣна, ниндака, саба̄ре ниста̄рила
эи — таким образом; локе — людей; чаитанйа — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; бхакти — преданное служение; лаойа̄ила — побудил принять; дӣна — несчастных падших душ; ниндака — богохульников; саба̄ре — всех; ниста̄рила — спас.

Перевод:

Так Шрила Нитьянанда Прабху призывал поклоняться Шри Чайтанье Махапрабху всех без исключения. Благодаря этому были спасены даже падшие души и богохульники.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 31

তবে প্রভু ব্রজে পাঠাইল রূপ-সনাতন ।
প্রভু-আজ্ঞায় দুই ভাই আইলা বৃন্দাবন ॥ ৩১ ॥
табе прабху врадже па̄т̣ха̄ила рӯпа-сана̄тана
прабху-а̄джн̃а̄йа дуи бха̄и а̄ила̄ вр̣нда̄вана
табе — затем; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; врадже — во Вриндавана дхаму; па̄т̣ха̄ила — послал; рӯпа — двух братьев, Рупу Госвами и Санатану Госвами; прабху — по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху; дуи — два брата; а̄ила̄ — пришли; вр̣нда̄вана — во Вриндавана дхаму.

Перевод:

Затем Господь Шри Чайтанья Махапрабху повелел двум братьям, Шриле Рупе Госвами и Шриле Санатане Госвами, идти во Врадж. Исполняя волю Господа, они отправились в Шри Вриндавана-дхаму.

Комментарий:

[]

Текст 32

ভক্তি প্রচারিয়া সর্বতীর্থ প্রকাশিল ।
মদনগোপাল-গোবিন্দের সেবা প্রচারিল ॥ ৩২ ॥
бхакти прача̄рийа̄ сарва-тӣртха прака̄ш́ила
мадана-гопа̄ла-говиндера сева̄ прача̄рила
бхакти — проповедуя преданное служение; сарва — все места паломничества; прака̄ш́ила — открыли; мадана — Шри Радху Мадана мохана; говиндера — и Шри Радху Говиндаджи; сева̄ — поклонение; прача̄рила — ввели.

Перевод:

Во Вриндаване братья проповедовали преданное служение и отыскали много забытых мест паломничества. Кроме того, они положили начало поклонению Мадана-мохану и Говиндаджи.

Комментарий:

[]