Текст 30
Оригинал:
এই মত লোকে চৈতন্য-ভক্তি লওয়াইল ।
দীনহীন, নিন্দক, সবারে নিস্তারিল ॥ ৩০ ॥
Транскрипция:
эи мата локе чаитанйа-бхакти лаойа̄ила
дӣна-хӣна, ниндака, саба̄ре ниста̄рила
Синонимы:
эи — таким образом; локе — людей; чаитанйа — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; бхакти — преданное служение; лаойа̄ила — побудил принять; дӣна — несчастных падших душ; ниндака — богохульников; саба̄ре — всех; ниста̄рила — спас.
Перевод:
Так Шрила Нитьянанда Прабху призывал поклоняться Шри Чайтанье Махапрабху всех без исключения. Благодаря этому были спасены даже падшие души и богохульники.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 31
Оригинал:
তবে প্রভু ব্রজে পাঠাইল রূপ-সনাতন ।
প্রভু-আজ্ঞায় দুই ভাই আইলা বৃন্দাবন ॥ ৩১ ॥
Транскрипция:
табе прабху врадже па̄т̣ха̄ила рӯпа-сана̄тана
прабху-а̄джн̃а̄йа дуи бха̄и а̄ила̄ вр̣нда̄вана
Синонимы:
табе — затем; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; врадже — во Вриндавана дхаму; па̄т̣ха̄ила — послал; рӯпа — двух братьев, Рупу Госвами и Санатану Госвами; прабху — по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху; дуи — два брата; а̄ила̄ — пришли; вр̣нда̄вана — во Вриндавана дхаму.
Перевод:
Затем Господь Шри Чайтанья Махапрабху повелел двум братьям, Шриле Рупе Госвами и Шриле Санатане Госвами, идти во Врадж. Исполняя волю Господа, они отправились в Шри Вриндавана-дхаму.
Комментарий:
[]
Текст 32
Оригинал:
ভক্তি প্রচারিয়া সর্বতীর্থ প্রকাশিল ।
মদনগোপাল-গোবিন্দের সেবা প্রচারিল ॥ ৩২ ॥
Транскрипция:
бхакти прача̄рийа̄ сарва-тӣртха прака̄ш́ила
мадана-гопа̄ла-говиндера сева̄ прача̄рила
Синонимы:
бхакти — проповедуя преданное служение; сарва — все места паломничества; прака̄ш́ила — открыли; мадана — Шри Радху Мадана мохана; говиндера — и Шри Радху Говиндаджи; сева̄ — поклонение; прача̄рила — ввели.
Перевод:
Во Вриндаване братья проповедовали преданное служение и отыскали много забытых мест паломничества. Кроме того, они положили начало поклонению Мадана-мохану и Говиндаджи.
Комментарий:
[]