Текст 205

বামন যৈছে চাঁদ ধরিতে চাহে করে ।
তৈছে এই বাঞ্ছা মোর উঠয়ে অন্তরে ॥ ২০৫ ॥
ва̄мана йаичхе ча̄н̇да дхарите ча̄хе каре
таичхе эи ва̄н̃чха̄ мора ут̣хайе антаре
ва̄мана — карлик; йаичхе — как; ча̄н̇да — луну; дхарите — достать; ча̄хе — хочет; таичхе — так; эи — это; ва̄н̃чха̄ — желание; мора — наше; ут̣хайе — пробуждается; антаре — внутри сердца.

Перевод:

«Поистине, наше желание приблизиться к Тебе подобно попыткам карлика достать луну. Хотя мы не заслуживаем Твоей милости, надежда обрести ее не угасает в нашем сердце».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 206

ভবন্তমেবানুচরন্নিরন্তরঃ
প্রশান্তনিঃশেষমনোরথান্তরঃ ।
কদাহমৈকান্তিকনিত্যকিঙ্করঃ
প্রহর্ষয়িষ্যামি সনাথজীবিতম্ ॥ ২০৬ ॥
бхавантам эва̄нучаран нирантарах̣
праш́а̄нта-них̣ш́еша-мано-ратха̄нтарах̣
када̄хам аика̄нтика-нитйа-кин̇карах̣
прахаршайишйа̄ми сана̄тха-джӣвитам
бхавантам — Тебе; эва — несомненно; анучаран — исполняющий служение; нирантарах̣ — всегда; праш́а̄нта — умиротворены; них̣ш́еша — без остатка; манах̣ — желания; антарах̣ — тот, у кого иные; када̄ — когда; ахам — я; аика̄нтика — устремленный к одной цели (к Тебе); нитйа — вечный; кин̇карах̣ — слуга; прахаршайишйа̄ми — возрадуюсь; са — с достойным повелителем; джӣвитам — жизни.

Перевод:

«Беспрестанно служа Тебе, человек избавляется от всех материальных желаний и обретает полное умиротворение. Когда же я навеки займу место Твоего слуги и возрадуюсь тому, что у меня такой замечательный Господин?».

Комментарий:

В Своих наставлениях Санатане Госвами Шри Чайтанья Махапрабху сказал, что каждое живое существо по природе является вечным слугой Верховной Личности Бога. Таково естественное положение всех живых существ. Как собака или слуга довольны, если у них добрый и заботливый хозяин, и как ребенок доволен, если у него заботливый отец, так и живое существо обретает удовлетворение, полностью посвятив себя служению Верховному Господу. Служа Господу, живое существо знает, что у него есть достойный повелитель, способный защитить от любой опасности. Но до тех пор, пока живое существо не примет надежное покровительство Верховного Господа, его будет переполнять беспокойство. Такая жизнь, полная тревог, называется материальным бытием. Для того чтобы обрести полное удовлетворение и избавиться от всех тревог, необходимо осознать себя вечным слугой Верховного Господа. Этот стих также взят из «Стотра-ратны» (43) Шри Ямуначарьи.

Текст 207

শুনি’ মহাপ্রভু কহে, — শুন, দবির-খাস ।
তুমি দুই ভাই — মোর পুরাতন দাস ॥ ২০৭ ॥
ш́уни’ маха̄прабху кахе, — ш́уна, дабира-кха̄са
туми дуи бха̄и — мора пура̄тана да̄са
ш́уни’ — выслушав; маха̄ — Господь Чайтанья Махапрабху; кахе — говорит; ш́уна — послушай; дабира — Дабир Кхас; туми — вы; дуи — два брата; мора — Мои; пура̄тана — давние; да̄са — слуги.

Перевод:

Выслушав молитву Дабира Кхаса и Сакара Маллика, Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Дорогой Дабир Кхас, ты и твой брат — Мои давние слуги».

Комментарий:

[]