Текст 90-91

пан̣д̣ита-госа̄н̃и, бхагава̄н-а̄ча̄рйа, са̄рвабхаума
нимантран̣ера дине йади каре нимантран̣а

та̄н̇-саба̄ра иччха̄йа прабху карена бходжана
та̄ха̄н̇ прабхура сва̄тантрйа на̄и, йаичхе та̄н̇ра мана
пан̣д̣ита — Гададхара Пандит; бхагава̄н — Бхагаван Ачарья; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; нимантран̣ера — в день, когда Господь Чайтанья был приглашен другими; йади — если; каре — они приглашали; та̄н̇ — всех их; иччха̄йа — по желанию; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена — принимал пищу; та̄ха̄н̇ — в том случае; прабхура — Господа Чайтаньи; сва̄тантрйа — не было независимости; йаичхе — как; та̄н̇ра — их; мана — ум.

Перевод:

Когда Чайтанью Махапрабху приглашали к себе Гададхара Пандит, Бхагаван Ачарья или Сарвабхаума Бхаттачарья, Он принимал их приглашение, даже если в тот день был приглашен в дом к другим преданным. Он подчинялся их желанию, ибо не считал Себя независимым.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 92

бхакта-ган̣е сукха дите прабхура ‘авата̄ра’
йа̄ха̄н̇ йаичхе йогйа, та̄ха̄н̇ карена вйаваха̄ра
бхакта — Своим преданным; сукха — чтобы доставлять радость; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; авата̄ра — воплощение; йа̄ха̄н̇ — как подобало в соответствии со временем и обстоятельствами; та̄ха̄н̇ — Он поступал таким образом.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху явился в этот мир только для того, чтобы радовать Своих преданных. Все, что Он делал в разных обстоятельствах, Он делал ради этого.

Комментарий:

[]

Текст 93

кабху лаукика рӣти, — йена ‘итара’ джана
кабху сватантра, карена ‘аиш́варйа’ пракат̣ана
кабху — иногда; лаукика — обычное поведение; йена — как; итара — обычный человек; кабху — иногда; сватантра — полностью независимый; карена — совершает; аиш́варйа — проявление божественного величия.

Перевод:

Будучи полностью независимым, Шри Чайтанья Махапрабху иногда вел Себя как обычный человек, а в других случаях проявлял Свое божественное величие.

Комментарий:

[]