Текст 7

хена-ка̄ле ра̄мачандра-пурӣ-госа̄н̃и а̄ила̄
парама̄нанда-пурӣре а̄ра прабхуре милила̄
хена — в то время; ра̄мачандра — санньяси по имени Рамачандра Пури; а̄ила̄ — пришел; парама̄нанда — Парамананду Пури; а̄ра — также; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; милила̄ — повстречал.

Перевод:

Однажды в Джаганнатха-Пури пришел санньяси по имени Рамачандра Пури, чтобы повидаться с Параманандой Пури и Шри Чайтаньей Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 8

парама̄нанда-пурӣ каила чаран̣а вандана
пурӣ-госа̄н̃и каила та̄н̇ре др̣д̣ха а̄лин̇гана
парама̄нанда — Парамананда Пури; каила — совершил; чаран̣а — стопам; вандана — выражение почтения; пурӣ — Рамачандра Пури; каила — совершил; та̄н̇ре — его; др̣д̣ха — крепкое; а̄лин̇гана — объятие.

Перевод:

Парамананда Пури выразил почтение стопам Рамачандры Пури, и тот в ответ крепко обнял его.

Комментарий:

Поскольку Рамачандра Пури был учеником Мадхавендры Пури, Парамананда Пури и Шри Чайтанья Махапрабху выразили ему почтение. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в комментарии, что, хотя Рамачандра Пури был от природы очень завистливым человеком и отвергал принципы вайшнавизма, — иными словами, он выступал против Верховного Господа и Его преданных, — обычные люди называли его Госвами или Госани, поскольку формально он принадлежал к числу людей, отрекшихся от мира, и носил одежду санньяси. В наше время титул госвами чаще всего носят грихастхи из определенной касты, но в прошлом все было по-другому. К примеру, Рупа Госвами и Санатана Госвами носили этот титул, потому что отреклись от мира. Подобно этому, поскольку Парамананда Пури был санньяси, его называли Пури Госвами. Таким образом, при внимательном изучении этого вопроса становится ясно, что госвами — это титул, который должны носить те, кто отрекся от мира, а не представители какой-то касты.

Текст 9

маха̄прабху каила̄ та̄н̇ре дан̣д̣ават нати
а̄лин̇гана кари’ тен̇хо каила кр̣шн̣а-смр̣ти
маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — совершил; та̄н̇ре — ему; дан̣д̣ават — поклон; а̄лин̇гана — обняв; тен̇хо — Рамачандра Пури; каила</em> — вспомнил о Кришне.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху тоже поклонился Рамачандре Пури, который в свою очередь обнял Его и сразу вспомнил о Кришне.

Комментарий:

Шри Чайтанья Махапрабху выразил почтение Рамачандре Пури, поскольку тот был учеником Шрилы Мадхавендры Пури, духовного учителя Его, Чайтаньи Махапрабху, гуру, Ишвары Пури. Когда один санньяси-вайшнав встречает другого санньяси-вайшнава, они оба вспоминают о Кришне. Даже санньяси-майявади, как правило, вспоминают о Нараяне, то есть о Кришне, произнося в качестве приветствия ом̇ намо бхагавате на̄ра̄йан̣а̄йа или намо на̄ра̄йан̣а̄йа. Таким образом, обязанность санньяси — помнить о Кришне. Согласно смрити-шастре, санньяси не должен ни перед кем кланяться и не должен давать благословения: саннйа̄сӣ нира̄ш́ӣр нирнамаскрийах̣.