Текст 146
Транскрипция:
эи лакшйа па̄н̃а̄ прабху каила̄ роша̄бха̄са
ш́уни’ пан̣д̣итера читте упаджила тра̄са
Синонимы:
эи — эту; лакшйа — цель; па̄н̃а̄ — взяв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — притворился рассерженным; ш́уни’ — услышав; пан̣д̣итера — Гададхары Пандита; читте — в сердце; упаджила — возник; тра̄са — страх.
Перевод:
С этой целью Шри Чайтанья Махапрабху иногда делал вид, что сердится на него. Но когда Гададхара Пандит слышал об этом, он только очень пугался.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 147
Транскрипция:
пӯрве йена кр̣шн̣а йади париха̄са каила
ш́уни’ рукмин̣ӣра мане тра̄са упаджила
Синонимы:
пӯрве — прежде; йена — как; кр̣шн̣а — Господь Кришна; йади — когда; париха̄са — сыграл шутку; ш́уни’ — услышав; рукмин̣ӣра — в уме Рукминидеви; тра̄са — страх; упаджила — появился.
Перевод:
Прежде, в кришна-лиле, когда Господь Кришна стал шутить с Рукминидеви, она приняла Его слова всерьез и сердце ее сковал страх.
Комментарий:
[]
Текст 148
Транскрипция:
валлабха-бхат̣т̣ера хайа ва̄тсалйа-упа̄сана
ба̄ла-гопа̄ла-мантре тен̇хо карена севана
Синонимы:
валлабха — Валлабхи Бхатты; хайа — есть; ва̄тсалйа — как родителя; ба̄ла — мантрой Бала Гопалы, Кришны в образе ребенка; тен̇хо — он; карена — практикует; севана — поклонение.
Перевод:
Валлабха Бхатта привык поклоняться Господу Кришне в образе ребенка. Он был посвящен в бала-гопала-мантру и поклонялся Господу с ее помощью.
Комментарий:
[]