Текст 45

тале упаре баху-бхакта хан̃а̄чхе вешт̣ита
декхи’ прабхура прабха̄ва рагхуна̄тха — висмита
тале — земле; упаре — на; баху — множеством преданных; хан̃а̄чхе — был окружен; прабхура — могущество Нитьянанды Прабху; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; висмита — удивленный.

Перевод:

Множество преданных сидели на земле вокруг Него. Видя могущество Нитьянанды Прабху, Рагхунатха дас был поражен.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 46

дан̣д̣ават хан̃а̄ сеи пад̣ила̄ ката-дӯре
севака кахе, — ‘рагхуна̄тха дан̣д̣ават каре’
дан̣д̣ават — ничком, как палка; сеи — он; пад̣ила̄ — упал вдалеке; севака — слуга Нитьянанды Прабху сказал; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; дан̣д̣ават — выражает почтение.

Перевод:

Рагхунатха дас пал ниц, выражая свое почтение издалека, и тогда слуга Нитьянанды Прабху указал на него, сказав: «Рагхунатха дас кланяется Тебе».

Комментарий:

[]

Текст 47

ш́уни’ прабху кахе, — “чора̄ дили дараш́ана
а̄йа, а̄йа, а̄джи тора кариму дан̣д̣ана”
ш́уни’ — услышав; прабху — Господь Нитьянанда Прабху сказал; чора̄ — вор; дили — ты пришел увидеть Меня; а̄йа — иди сюда, иди сюда; а̄джи — сегодня; тора — твое; кариму — назначу; дан̣д̣ана — наказание.

Перевод:

Услышав это, Господь Нитьянанда Прабху сказал: «Ты — вор, и теперь ты пришел сюда встретиться со Мной. Подойди, подойди ко Мне. Сегодня Я наконец накажу тебя!»

Комментарий:

[]