Текст 310

са̄д̣е са̄та прахара йа̄йа кӣртана-смаран̣е
а̄ха̄ра-нидра̄ ча̄ри дан̣д̣а сеха нахе кона дине
са̄д̣е — семь с половиной прахар (одна прахара равна трем часам); йа̄йа — потрачено; кӣртана — на повторение маха мантры Харе Кришна и памятование лотосных стоп Кришны; а̄ха̄ра — еда и сон; ча̄ри — четыре данды (одна данда равна двадцати четырем минутам); сеха — то; нахе — не; кона — несколько дней.

Перевод:

Рагхунатха дас тратил больше двадцати двух часов на повторение маха-мантры Харе Кришна и медитацию на лотосные стопы Кришны. На еду и сон он отводил около полутора часов, а иногда и того меньше.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 311

ваира̄гйера катха̄ та̄н̇ра адбхута-катхана
а̄джанма на̄ дила джихва̄йа расера спарш́ана
ваира̄гйера — об отречении; катха̄ — разговоры; та̄н̇ра — его; адбхута — удивительные рассказы; а̄ — с рождения; на̄ — не позволял; джихва̄йа — языку; расера — наслаждение вкусом.

Перевод:

Рассказы о его аскезе поражают воображение. Никогда на протяжении всей своей жизни он не потакал языку.

Комментарий:

[]

Текст 312

чхин̣д̣а̄ ка̄ни ка̄н̇тха̄ вина̄ на̄ паре васана
са̄вадха̄не прабхура каила̄ а̄джн̃а̄ра па̄лана
чхин̣д̣а̄ — небольшого куска ткани; ка̄н̇тха̄ — лоскутной накидки из хлопка; вина̄ — за исключением; на̄ — не надевает; васана — одежду; са̄вадха̄не — с большим старанием; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; каила̄ — совершал; а̄джн̃а̄ра — исполнение указания.

Перевод:

Он никогда не носил ничего, кроме небольшого куска изношенной ткани и лоскутной накидки. Так он неукоснительно исполнял волю Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

Ученик должен неукоснительно исполнять указания духовного учителя — таков закон. Разным людям духовный учитель дает разные наставления. Например, Шри Чайтанья Махапрабху наказал Дживе Госвами, Рупе Госвами и Санатане Госвами проповедовать, а Рагхунатхе дасу Госвами — строго следовать правилам и предписаниям человека, отрекшегося от мира. Все шесть Госвами строго следовали наставлениям Шри Чайтаньи Махапрабху. Таков принцип, позволяющий прогрессировать в преданном служении. Получив указание духовного учителя, ученик должен в точности исполнить его. Таков путь к успеху.