Текст 258

ш́уни’ та̄н̇ра ма̄та̄ пита̄ дух̣кхита ха-ила
путра-т̣ха̄н̃и дравйа-манушйа па̄т̣ха̄ите мана каила
ш́уни’ — услышав; та̄н̇ра — его; ма̄та̄ — отец и мать; дух̣кхита — очень расстроились; путра — их сыну; дравйа — вещи и десять человек; па̄т̣ха̄ите — послать; мана — решили.

Перевод:

Родители Рагхунатхи даса очень расстроились, когда услышали о том, какую аскетичную жизнь ведет их сын. Они решили послать ему людей и с ними вещи, чтобы у него было все необходимое для жизни.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 259

ча̄ри-ш́ата мудра̄, дуи бхр̣тйа, эка бра̄хман̣а
ш́ива̄нандера т̣ха̄н̃и па̄т̣ха̄ила тата-кшан̣а
ча̄ри — четыреста монет; дуи — двоих слуг; эка</em> — одного брахмана; ш́ива̄нандера — к Шивананде Сену; па̄т̣ха̄ила — послали; тата — немедленно.

Перевод:

Отец Рагхунатхи даса немедленно выслал Шивананде Сену четыреста монет, двух слуг и одного брахмана.

Комментарий:

[]

Текст 260

ш́ива̄нанда кахе, — “туми саба йа̄ите на̄риба̄
а̄ми йа̄и йабе, а̄ма̄ра сан̇ге йа̄иба̄
ш́ива̄нанда — Шивананда Сен сказал; туми — вы; саба — все; йа̄ите</em> — не можете пойти; а̄ми — я пойду; йабе — когда; а̄ма̄ра</em> — со мной; йа̄иба̄ — вы пойдете.

Перевод:

Шивананда Сен сказал им: «Вы сами не сможете дойти до Джаганнатха-Пури. Я возьму вас с собой, когда снова пойду туда».

Комментарий:

[]