Текст 71

ра̄ма̄нанда ра̄йа-катха̄ кахиле на̄ хайа
‘манушйа’ нахе ра̄йа, кр̣шн̣а-бхакти-раса-майа
ра̄ма̄нанда — речи Рамананды Рая; кахиле — пересказывая; на̄ — невозможно; манушйа — обычным человеком; нахе — не является; ра̄йа — Рамананда Рай; кр̣шн̣а — поглощенный преданным служением Господу Кришне.

Перевод:

«Я не способен описать то, что рассказал мне Рамананда Рай, ибо он не обычный человек. Он полностью поглощен преданным служением Господу».

Комментарий:

Писания запрещают считать гуру, духовного учителя, обыкновенным человеком (гурушу нара-матих̣). Когда Рамананда Рай говорил, обращаясь к Прадьюмне Мишре, тот понял, что Рамананда — не обычный человек. Духовно развитый человек, способный играть роль духовного учителя, говорит только то, что изнутри ему диктует Сам Верховный Господь. Иными словами, он говорит не сам. Когда говорит чистый преданный, духовный учитель, следует понимать, что это через систему парампары говорит Сам Верховный Господь.
Следующие материалы:

Текст 72

а̄ра эка катха̄ ра̄йа кахила̄ а̄ма̄ре
‘кр̣шн̣а-катха̄-вакта̄ кари’ на̄ джа̄ниха море
а̄ра — другую; эка — одну; катха̄ — вещь; ра̄йа — Рамананда Рай; кахила̄ — сказал мне; кр̣шн̣а — за говорящего о Кришне; кари’ — приняв; на̄ — не считай меня.

Перевод:

«Рамананда Рай сказал мне одну вещь: „Не думай, что это я рассказываю тебе о Кришне“».

Комментарий:

[]

Текст 73

мора мукхе катха̄ кахена а̄пане гаурачандра
йаичхе каха̄йа, таичхе кахи, — йена вӣн̣а̄-йантра
мора — моими устами; катха̄ — речи; кахена — говорит; а̄пане — Сам; гаура — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; йаичхе — как Он заставляет говорить; таичхе — так и говорю; йена — как; вӣн̣а̄ — вина, струнный музыкальный инструмент.

Перевод:

«„Все, что я говорю, это говорит через меня Господь Шри Чайтанья Махапрабху. Я подобен струнному инструменту, из которого Он извлекает звуки“».

Комментарий:

[]