Текст 32
Транскрипция:
атика̄ла декхи’ миш́ра кичху на̄ кахила
вида̄йа ха-ийа̄ миш́ра ниджа-гхара гела
Синонимы:
атика̄ла — увидев, что уже поздно; миш́ра — Прадьюмна Мишра; кичху — что либо; на̄ — не сказал; вида̄йа — попрощавшись; миш́ра — Прадьюмна Мишра; ниджа — к себе домой; гела — вернулся.
Перевод:
Видя, что уже поздно, Прадьюмна Мишра больше ничего не сказал Рамананде Раю. Он попрощался с ним и вернулся домой.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 33
Транскрипция:
а̄ра дина миш́ра а̄ила прабху-видйама̄не
прабху кахе, — ‘кр̣шн̣а-катха̄ ш́унила̄ ра̄йа-стха̄не?’
Синонимы:
а̄ра — на другой день; миш́ра — Прадьюмна Мишра; а̄ила — пришел; прабху — к Шри Чайтанье Махапрабху; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху спросил; кр̣шн̣а — беседы о Кришне; ш́унила̄ — ты слышал; ра̄йа — от Шри Рамананды Рая.
Перевод:
На следующий день, когда Прадьюмна Мишра пришел к Шри Чайтанье Махапрабху, Господь спросил его: «Ты услышал, как Шри Рамананда Рай рассказывает о Кришне?»
Комментарий:
[]
Текст 34
Транскрипция:
табе миш́ра ра̄ма̄нандера вр̣тта̄нта кахила̄
ш́уни’ маха̄прабху табе кахите ла̄гила̄
Синонимы:
табе — тогда; миш́ра — Прадьюмна Мишра; ра̄ма̄нандера — Шри Рамананды Рая; вр̣тта̄нта — описал занятия; ш́уни’ — услышав; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; табе — тогда; кахите — стал говорить.
Перевод:
Тогда Прадьюмна Мишра рассказал о том, чем занимался Шри Рамананда Рай. Услыхав об этом, Шри Чайтанья Махапрабху сказал такие слова.
Комментарий:
[]