Текст 161

праста̄ве кахилун̇ кавира на̄т̣ака-виваран̣а
аджн̃а хан̃а̄ ш́раддха̄йа па̄ила прабхура чаран̣а
праста̄ве — по ходу; кахилун̇ — привел; кавира — поэта; на̄т̣ака — содержание пьесы; аджн̃а — будучи невежественным; ш́раддха̄йа — с верой и любовью; па̄ила — обрел; прабхура — прибежище у лотосных стоп Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

По ходу повествования я также рассказал о пьесе бенгальского поэта. Хотя он был невежествен, благодаря своей вере и смирению он обрел прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 162

ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа-лӣла̄ — амр̣тера са̄ра
эка-лӣла̄-права̄хе вахе ш́ата-ш́ата дха̄ра
ш́рӣ — игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; амр̣тера — сущность нектара; эка — одного деяния; права̄хе — от потока; вахе — ответвляются; ш́ата — многие сотни рукавов.

Перевод:

Игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху — квинтэссенция нектара. Поток каждой из Его игр делится на многие сотни рукавов.

Комментарий:

[]

Текст 163

ш́раддха̄ кари’ эи лӣла̄ йеи пад̣е, ш́уне
гаура-лӣла̄, бхакти-бхакта-раса-таттва джа̄не
ш́раддха̄ — обретя веру и любовь; эи — эти игры; йеи — который; пад̣е — читает и слушает; гаура — игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакти — истину о преданном служении, о преданных и об их трансцендентных расах.

Перевод:

Любой, кто читает и слушает об этих играх с верой и любовью, сможет понять природу преданного служения, преданных и трансцендентных рас игр Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]