Текст 67

йеи бхадже сеи бад̣а, абхакта — хӣна, чха̄ра
кр̣шн̣а-бхаджане на̄хи джа̄ти-кула̄ди-вича̄ра
йеи — который обращается к преданному служению; сеи — тот; бад̣а — возвышенный; абхакта — непреданный; хӣна — достойный порицания, конченый; кр̣шн̣а — в преданном служении; на̄хи — нет; джа̄ти — касты; кула — рода; а̄ди — и так далее; вича̄ра — соображений.

Перевод:

«Любой, кто обратился к преданному служению, возвышается, тогда как тот, кто отвернулся от служения Богу, — это конченый и падший человек. Поэтому в преданном служении Господу не принимается во внимание высокое или низкое происхождение человека».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 68

дӣнере адхика дайа̄ каре бхагава̄н
кулӣна, пан̣д̣ита, дханӣра бад̣а абхима̄на
дӣнере — смиренному; адхика — больше; дайа̄ — милости; каре — являет; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; кулӣна — человека знатного происхождения; пан̣д̣ита — ученого человека; дханӣра — богатого человека; бад̣а — велика гордость.

Перевод:

«Верховный Господь Шри Кришна всегда благоволит к смиренным и кротким, ибо люди знатные, ученые и богатые всегда гордятся своим положением».

Комментарий:

[]

Текст 69

випра̄д дви-шад̣-гун̣а-йута̄д аравинда-на̄бха-
па̄да̄равинда-вимукха̄т ш́вапачам̇ варишт̣хам
манйе тад-арпита-мано-вачанехита̄ртха-
пра̄н̣ам̇ пуна̄ти са кулам̇ на ту бхӯрима̄нах̣
випра̄т — брахмана; дви — обладающего двенадцатью брахманскими качествами; аравинда — Господа Вишну, чей пупок подобен лотосу; па̄да — лотосным стопам; вимукха̄т — отвернувшегося от (преданного служения); ш́вапачам — чандал, собакоед; варишт̣хам — гораздо лучшим; манйе — считаю; тат — посвящены Ему; манах̣ — ум; вачане — слова; ахита — действия; артха — богатство; пра̄н̣ам — того, чья жизнь; пуна̄ти — очищает; сах̣ — он; кулам — семью; на — но не; бхӯри — брахман, гордый своими достоинствами.

Перевод:

„Человек может быть из семьи брахманов и обладать всеми двенадцатью брахманскими достоинствами, но, если он не предан Господу, чей пупок подобен лотосу, и не желает укрыться под сенью Его лотосных стоп, он, несомненно, стоит ниже преданного, который родился среди собакоедов, но посвятил все свои мысли, слова, действия, богатства и саму жизнь служению Господу. Мало просто быть из семьи брахмана или обладать брахманскими достоинствами. Нужно стать чистым преданным Господа. Если шва-пача (человек из семьи собакоедов) становится преданным, он способен очистить не только себя, но и всю свою семью, тогда как брахман, обладающий всеми достоинствами, но лишенный преданности Господу, не может очистить даже самого себя“.

Комментарий:

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (7.9.10).