Текст 5

джха̄рикхан̣д̣ера джалера доше, упава̄са хаите
га̄тре кан̣д̣у хаила, раса̄ пад̣е кха̄джуйа̄ите
джха̄рикхан̣д̣ера — Джхарикханды; джалера — воды; доше — из за нечистоты; упава̄са — из за поста; га̄тре — на теле; кан̣д̣у — язвы; хаила — появились; раса̄ — жидкость; пад̣е — сочится; кха̄джуйа̄ите — от зуда.

Перевод:

Из-за плохой воды и недоедания по пути через лес Джхарикханда тело Санатаны Госвами покрылось зудящими гнойными язвами.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 6

нирведа ха-ила патхе, карена вича̄ра
‘нӣча-джа̄ти, деха мора — атйанта аса̄ра
нирведа — возникло отчаяние; патхе — в пути; карена — думал; нӣча — низкой касты; деха — мое тело; атйанта — полностью; аса̄ра — бесполезное для преданного служения.

Перевод:

В отчаянии Санатана Госвами думал: «Я и так принадлежу к низкой касте, а теперь еще тело мое стало непригодным для преданного служения».

Комментарий:

[]

Текст 7

джаганна̄тхе геле та̄н̇ра дарш́ана на̄ па̄иму
прабхура дарш́ана сада̄ карите на̄риму
джаганна̄тхе — в Джаганнатха Пури; геле — когда приду; та̄н̇ра — Его; прабхура — лицезрение Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; сада̄ — всегда; карите — осуществлять; на̄риму — не смогу.

Перевод:

«Когда я приду в Джаганнатха-Пури, я не смогу увидеть Господа Джаганнатху и даже со Шри Чайтаньей Махапрабху не смогу видеться постоянно».

Комментарий:

[]