Текст 206

эи-мата сана̄тана рахе прабху-стха̄не
кр̣шн̣а-чаитанйа-гун̣а-катха̄ харида̄са-сане
эи — таким образом; сана̄тана — Санатана Госвами; рахе — остался; прабху — рядом со Шри Чайтаньей Махапрабху; кр̣шн̣а — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; гун̣а — качеств; катха̄ — обсуждение; харида̄са — вместе с Харидасом Тхакуром.

Перевод:

Так Санатана Госвами жил под опекой Шри Чайтаньи Махапрабху и обсуждал трансцендентные качества Шри Чайтаньи Махапрабху с Харидасом Тхакуром.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 207

дола-йа̄тра̄ декхи’ прабху та̄н̇ре вида̄йа дила̄
вр̣нда̄ване йе карибена, саба ш́икха̄ила̄
дола — праздник Дола ятра; декхи’ — увидев; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — с ним; вида̄йа — попрощался; вр̣нда̄ване — во Вриндаване; йе — что будет делать; саба — все; ш́икха̄ила̄ — дал наставления.

Перевод:

После Дола-ятры Шри Чайтанья Махапрабху дал Санатане Госвами все необходимые наставления о том, что ему нужно было сделать во Вриндаване, и распрощался с ним.

Комментарий:

[]

Текст 208

йе-ка̄ле вида̄йа хаила̄ прабхура чаран̣е
дуи-джана̄ра виччхеда-даш́а̄ на̄ йа̄йа варн̣ане
йе — в то время, когда; вида̄йа — прощание; хаила̄ — было; прабхура — у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху; дуи — их обоих; виччхеда — состояние разлуки; на̄ — невозможно описать.

Перевод:

Чувство разлуки, охватившее Санатану Госвами и Шри Чайтанью Махапрабху при прощании друг с другом, было таким сильным, что сцену их расставания невозможно описать.

Комментарий:

[]