Текст 203

сеи джха̄рикхан̣д̣ера па̄нӣ туми кха̄ойа̄ила̄
сеи па̄нӣ-лакшйе ин̇ха̄ра кан̣д̣у упаджа̄ила̄
сеи — ту; джха̄рикхан̣д̣ера — Джхарикханды; па̄нӣ — воду; туми — Ты; кха̄ойа̄ила̄ — дал выпить; сеи — из за этой воды; ин̇ха̄ра — у Санатаны Госвами; кан̣д̣у — вызвал появление язв.

Перевод:

«Мой дорогой Господь, это Ты побудил Санатану Госвами выпить воды в джунглях Джхарикханды, и после этого Ты же вызвал появление язв на его теле».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 204

кан̣д̣у кари’ парӣкша̄ кариле сана̄тане
эи лӣла̄-бхан̇гӣ тома̄ра кеха на̄хи джа̄не”
кан̣д̣у — вызвав появление язв; парӣкша̄ — испытал; сана̄тане — Санатану Госвами; эи — эту; лӣла̄ — игры́; бхан̇гӣ — уловку; тома̄ра — Твою; кеха — никто не знает.

Перевод:

«Вызвав эту болезнь, Ты тем самым испытал Санатану Госвами. Никто не способен понять Твои трансцендентные игры».

Комментарий:

[]

Текст 205

дун̇хе а̄лин̇гийа̄ прабху гела̄ ниджа̄лайа
прабхура гун̣а кахе дун̇хе хан̃а̄ према-майа
дун̇хе — обоих; а̄лин̇гийа̄ — обняв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела̄ — ушел; ниджа — к Себе домой; прабхура — качества Шри Чайтаньи Махапрабху; кахе — обсуждали; дун̇хе — оба; хан̃а̄ — став; према — преисполненными блаженства.

Перевод:

Обняв Харидаса Тхакура и Санатану Госвами, Шри Чайтанья Махапрабху вернулся к Себе. После этого Харидас Тхакур и Санатана Госвами, охваченные великой экстатической любовью к Господу, стали обсуждать Его трансцендентные качества.

Комментарий:

[]