Текст 119

‘прабху бола̄н̃а̄чхе’, — эи а̄нандита мане
тапта-ва̄лука̄те па̄ под̣е, та̄ха̄ на̄хи джа̄не
прабху — Господь позвал; эи — этим; а̄нандита — счастлив; мане — в уме; тапта — на горячем песке; па̄ — стопы; под̣е — горели; та̄ха̄ — то; на̄хи — не чувствовал.

Перевод:

Счастливый от того, что его позвал Сам Господь, Санатана Госвами даже не чувствовал, как песок обжигает его стопы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 120

дуи па̄йе пхоска̄ хаила, табу гела̄ прабху-стха̄не
бхикша̄ кари’ маха̄прабху карийа̄чхена виш́ра̄ме
дуи — на обеих подошвах; пхоска̄ — появились волдыри; табу — но; гела̄ — пришел; прабху — к Шри Чайтанье Махапрабху; бхикша̄ — пообедав; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карийа̄чхена — отдыхал.

Перевод:

Хотя на подошвах его стоп от ожога вскочили волдыри, он все же пришел к Шри Чайтанье Махапрабху. В то время Господь отдыхал после обеда.

Комментарий:

[]

Текст 121

бхикша̄-аваш́еша-па̄тра говинда та̄ре дила̄
праса̄да па̄н̃а̄ сана̄тана прабху-па̄ш́е а̄ила̄
бхикша̄ — остатков пищи; па̄тра — тарелку; говинда — Говинда; та̄ре — дал ему; праса̄да — приняв остатки пищи; сана̄тана — Санатана Госвами; прабху — к Господу Шри Чайтанье Махапрабху; а̄ила̄ — пришел.

Перевод:

Говинда дал Санатане Госвами тарелку с остатками трапезы Господа Чайтаньи. Приняв прасад, Санатана Госвами подошел к Господу Шри Чайтанье Махапрабху.

Комментарий:

[]