Текст 104

эи-мата дуи-джана на̄на̄-катха̄-ран̇ге
кр̣шн̣а-катха̄ а̄сва̄дайа рахи’ эка-сан̇ге
эи — таким образом; дуи — двое людей; на̄на̄ — в блаженстве от бесед на разные темы; кр̣шн̣а — беседы о Кришне; а̄сва̄дайа — вкушают; рахи’ — пребывая вместе.

Перевод:

Так они оба проводили время за беседами о Кришне, наслаждаясь обществом друг друга.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 105

йа̄тра̄-ка̄ле а̄ила̄ саба гауд̣ера бхакта-ган̣а
пӯрвават каила̄ сабе ратха-йа̄тра̄ дараш́ана
йа̄тра̄ — во время праздника колесниц; а̄ила̄ — пришли; саба — все; гауд̣ера — преданные из Бенгалии; пӯрвават — как прежде; каила̄ — совершали; сабе — все; ратха — участие в празднике колесниц Господа Джаганнатхи.

Перевод:

Когда подошло время Ратха-ятры, на этот праздник, как и прежде, прибыли преданные из Бенгалии.

Комментарий:

[]

Текст 106

ратха-агре прабху таичхе карила̄ нартана
декхи’ чаматка̄ра хаила сана̄танера мана
ратха — перед колесницей; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; таичхе — так же; карила̄ — танцевал; декхи’ — увидев; чаматка̄ра — был удивлен; сана̄танера — ум Санатаны.

Перевод:

Во время Ратха-ятры Шри Чайтанья Махапрабху снова танцевал перед колесницей Джаганнатхи. Санатану Госвами очень поразило это зрелище.

Комментарий:

[]