Текст 65
Транскрипция:
на̄ма̄бха̄се ‘мукти’ хайа сарва-ш́а̄стре декхи
ш́рӣ-бха̄гавате та̄те аджа̄мила — са̄кшӣ”
Синонимы:
на̄ма — благодаря лишь слабому лучу святого имени; мукти — освобождение; хайа — есть; сарва — во всех богооткровенных писаниях; декхи — нахожу; ш́рӣ — в «Шримад Бхагаватам»; та̄те — этому; аджа̄мила — Аджамила; са̄кшӣ — свидетель.
Перевод:
«Один лишь слабенький луч сияния святого имени Господа приносит освобождение. Примеры этому есть во всех священных писаниях. Один их них — история Аджамилы, рассказанная в „Шримад-Бхагаватам“».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 66
Транскрипция:
ш́унийа̄ прабхура сукха ба̄д̣айе антаре
пунарапи бхан̇гӣ кари’ пучхайе та̄н̇ха̄ре
Синонимы:
ш́унийа̄ — услышав; прабхура — Шри Чайтанья Махапрабху; сукха — счастье; ба̄д̣айе — усилилось; антаре — в сердце; пунарапи — тем не менее; бхан̇гӣ — для порядка; пучхайе — спросил Харидаса Тхакура.
Перевод:
Пока Шри Чайтанья Махапрабху слушал Харидаса Тхакура, счастье Его становилось все сильнее, и все же Он продолжил Свои расспросы.
Комментарий:
[]
Текст 67
Транскрипция:
“пр̣тхивӣте баху-джӣва — стха̄вара-джан̇гама
иха̄-саба̄ра ки прака̄ре ха-ибе мочана?”
Синонимы:
пр̣тхивӣте — на земле; баху — множество живых существ; стха̄вара — неподвижных; джан̇гама — движущихся; иха̄ — их всех; ки — каким образом; ха — будет освобождение.
Перевод:
«На этой земле есть множество живых существ, — сказал Господь, — одни движущиеся, другие неподвижные. Что же будет с деревьями, травами, насекомыми и другими живыми существами? Как им-то обрести освобождение?»
Комментарий:
[]