Текст 75

атаэва сеи-саба лӣла̄ на̄ па̄ри варн̣иба̄ре
сама̄пти карилун̇ лӣла̄ке кари’ намаска̄ре
атаэва — поэтому; сеи — все те; лӣла̄ — игры; на̄ — я не могу; варн̣иба̄ре — описать; сама̄пти — я закончил; лӣла̄ке — играм; кари’ — выразив почтение.

Перевод:

Невозможно описать все лилы Шри Чайтаньи Махапрабху подробно. Поэтому я завершаю их описание и склоняюсь перед ними в почтительном поклоне.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 76

йе кичху кахилун̇ эи диг-дараш́ана
эи ануса̄ре хабе та̄ра а̄сва̄дана
йе — что; кахилун̇ — я рассказал; эи — то; дик — только чтобы указать направление; эи — таким образом; хабе — будет; та̄ра — того; а̄сва̄дана — вкушение.

Перевод:

Все, написанное мной, лишь намек [на то, что было в действительности], но даже этот намек способен помочь обрести вкус к играм Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 77

прабхура гамбхӣра-лӣла̄ на̄ па̄ри буджхите
буддхи-правеш́а на̄хи та̄те, на̄ па̄ри варн̣ите
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; гамбхӣра — глубокие; лӣла̄ — игры; на̄ — я не способен; буджхите — понять; буддхи — мой разум не способен в них проникнуть; та̄те — поэтому; на̄ — я не могу; варн̣ите — описать их должным образом.

Перевод:

Я не способен понять исполненные глубочайшего смысла игры Шри Чайтаньи Махапрабху. Мой разум не может проникнуть в них, и потому я не смог как следует их описать.

Комментарий:

[]