Текст 56

йе гопӣ мора каре двеше,

кр̣шн̣ера каре сантоше,
кр̣шн̣а йа̄ре каре абхила̄ша
муи та̄ра гхаре йа̄н̃а̄,

та̄ре севон̇ да̄сӣ хан̃а̄,
табе мора сукхера улла̄са
йе — любая гопи, которая; мора — Мне; каре — завидует; кр̣шн̣ера — но приносит счастье Кришне; кр̣шн̣а — Господу Кришне; йа̄ре — которому; каре — совершает; абхила̄ша — желание; муи — Я; та̄ра — ее; гхаре — придя в дом; та̄ре — буду служить ей; да̄сӣ — став служанкой; табе — затем; мора — Мое; сукхера — пробуждение счастья.

Перевод:

«Если гопи, завидующая Мне, может порадовать Кришну и Кришна желает ее, то Я без колебаний пойду к ней домой и стану ее служанкой, ибо только это делает Меня счастливой».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 57

кушт̣хӣ-випрера раман̣ӣ,

пативрата̄-ш́ироман̣и,
пати ла̄ги’ каила̄ веш́йа̄ра сева̄
стамбхила сӯрйера гати,

джӣйа̄ила мр̣та пати,
тушт̣а каила мукхйа тина-дева̄
кушт̣хӣ — прокаженного брахмана; раман̣ӣ — жена; пати — самая целомудренная женщина; пати — для удовольствия своего мужа; каила̄ — совершала; веш́йа̄ра — служение проститутке; стамбхила — остановила; сӯрйера — движение солнца; джӣйа̄ила — вернула к жизни; мр̣та — мертвого мужа; тушт̣а — удовлетворила; мукхйа — главных; тина — трех божеств или полубогов.

Перевод:

«Жена прокаженного брахмана прославилась как самая целомудренная женщина на свете, когда стала служить блуднице для того, чтобы удовлетворить своего супруга. Это позволило ей остановить солнце, возвратить умершего мужа к жизни и удовлетворить трех главных полубогов [Брахму, Вишну и Махешвару]».

Комментарий:

«Адитья-пурана», «Маркандея-пурана» и «Падма-пурана» рассказывают историю брахмана, который страдал от проказы, но у которого была очень целомудренная и верная жена. Он захотел насладиться обществом блудницы, и, чтобы та согласилась послужить ему, жена этого брахмана отправилась к ней и стала ей прислуживать. Когда блудница дала свое согласие, жена брахмана сама привела к ней своего прокаженного мужа. Когда тот грешный потомок брахманов увидел целомудрие своей жены, он отказался от своих греховных желаний. Однако по дороге домой он случайно коснулся Маркандеи Риши, и тот проклял его, сказав, что тот умрет на рассвете. Целомудрие жены того брахмана сделало ее очень могущественной. Поэтому, когда она услышала о проклятии Маркандеи Риши, она поклялась остановить солнце. Благодаря ее решимости во что бы то ни стало служить мужу, три бога — Брахма, Вишну и Махешвара, — довольные ею, даровали ей благословение, согласно которому ее муж должен был воскреснуть и излечиться от проказы. Этот пример приведен здесь для того, чтобы подчеркнуть, что преданный должен заботиться только о том, чтобы удовлетворить Кришну, отложив все свои личные мотивы в сторону. Благодаря этому его жизнь увенчается успехом.

Текст 58

кр̣шн̣а — мора джӣвана,

кр̣шн̣а — мора пра̄н̣а-дхана,
кр̣шн̣а — мора пра̄н̣ера пара̄н̣а
хр̣дайа-упаре дхарон̇,

сева̄ кари’ сукхӣ карон̇,
эи мора сада̄ рахе дхйа̄на
кр̣шн̣а — Господь Кришна; мора — Моя жизнь; кр̣шн̣а — Господь Кришна; мора — сокровище Моей жизни; кр̣шн̣а — Господь Кришна; мора — жизнь Моей жизни; хр̣дайа — на сердце; дхарон̇ — держу; сева̄ — служа; сукхӣ — доставляю счастье; эи — это; мора — Моя; сада̄ — всегда; рахе — остается; дхйа̄на — медитация.

Перевод:

«Кришна — Моя жизнь. Кришна — Мое самое большое сокровище. Более того, Он жизнь Моей жизни. Поэтому Я всегда храню Его в Своем сердце и стараюсь порадовать Его Своим служением. Ни о чем другом Я не думаю».

Комментарий:

[]