Текст 109

джйаишт̣ха-ма̄сера дхӯпе та̄н̇ре каила̄ парӣкшан̣а
ш́акти сан̃ча̄рийа̄ пунах̣ па̄т̣ха̄ила̄ вр̣нда̄вана
джйаишт̣ха — в месяц джьяиштха (май июнь); дхӯпе — в зной; та̄н̇ре — его; каила̄ — совершил; парӣкшан̣а — испытание; ш́акти — силу; сан̃ча̄рийа̄ — подвергнув; пунах̣ — снова; па̄т̣ха̄ила̄ — отправил во Вриндаван.

Перевод:

Четвертая глава повествует также о том, как Чайтанья Махапрабху подверг Санатану Госвами испытанию в жаркий день месяца джьяиштха [май-июнь] и как после этого Он дал ему особые полномочия и отправил обратно во Вриндаван.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 110

пан̃чаме — прадйумна-миш́ре прабху кр̣па̄ карила̄
ра̄йа-два̄ра̄ кр̣шн̣а-катха̄ та̄н̇ре ш́уна̄ила̄
пан̃чаме — в пятой главе; прадйумна — Прадьюмне Мишре; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кр̣па̄ — явил милость; ра̄йа — через Рамананду Рая; кр̣шн̣а — беседы о Кришне; та̄н̇ре — дал ему услышать.

Перевод:

Пятая глава рассказывает о том, как Господь явил милость Прадьюмне Мишре и побудил его послушать, как Рамананда Рай рассказывает о Кришне.

Комментарий:

[]

Текст 111

та̄ра мадхйе ‘ба̄н̇га̄ла’-кавира на̄т̣ака-упекшан̣а
сварӯпа-госа̄н̃и каила̄ виграхера махима̄-стха̄пана
та̄ра — в той главе; ба̄н̇га̄ла — бенгальского поэта; на̄т̣ака — отторжение пьесы; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; каила̄ — сделал; виграхера — Божества; махима̄ — утверждение величия.

Перевод:

В этой главе также описано, как Сварупа Дамодара Госвами отверг пьесу бенгальского поэта и провозгласил величие Божества.

Комментарий:

[]