Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 2.23
Транскрипция:
парӣкша̄ карите та̄н̇ра йабе иччха̄ хаила
ба̄хире рахийа̄ табе вича̄ра карила
ба̄хире рахийа̄ табе вича̄ра карила
Синонимы:
парӣкша̄-карите — проверить; та̄н̇ра — Шивананды Сена; йабе — когда; иччха̄ — желание; хаила — было; ба̄хире-рахийа̄ — стоя снаружи; табе — тогда; вича̄ра-карила — подумал
Перевод:
Желая проверить Накулу Брахмачари, он остался стоять снаружи, предаваясь таким мыслям.
Следующие материалы:
Транскрипция:
“а̄пане бола̄на море, иха̄ йади джа̄ни
а̄ма̄ра ишт̣а-мантра джа̄ни’ кахена а̄пани
табе джа̄ни, ин̇ха̄те хайа чаитанйа-а̄веш́е”
эта чинти’ ш́ива̄нанда рахила̄ дӯра-деш́е
а̄ма̄ра ишт̣а-мантра джа̄ни’ кахена а̄пани
табе джа̄ни, ин̇ха̄те хайа чаитанйа-а̄веш́е”
эта чинти’ ш́ива̄нанда рахила̄ дӯра-деш́е
Синонимы:
а̄пане — лично; бола̄на — позовет; море — меня; иха̄ — это; йади — если; джа̄ни — знаю; а̄ма̄ра — мою; ишт̣а-мантра — почитаемую мантру; джа̄ни’ — зная; кахена-а̄пани — скажет сам; табе-джа̄ни — тогда пойму; ин̇ха̄те — в нем; хайа — есть; чаитанйа-а̄веш́е — проявление Шри Чайтаньи Махапрабху; эта-чинти’ — так думая; ш́ива̄нанда — Шивананда Сен; рахила̄ — оставался; дӯра-деш́е — на некотором отдалении
Перевод:
«Если Накула Брахмачари сам позовет меня и угадает мантру, которой я поклоняюсь, тогда я поверю, что в нем проявился Шри Чайтанья Махапрабху». Так размышляя, он оставался на некотором отдалении.
Транскрипция:
асан̇кхйа локера гхат̣а̄, — кеха а̄исе йа̄йа
локера сан̇гхат̣т̣е кеха дарш́ана на̄ па̄йа
локера сан̇гхат̣т̣е кеха дарш́ана на̄ па̄йа
Синонимы:
асан̇кхйа-локера-гхат̣а̄ — большая толпа; кеха — некоторые; а̄исе — приходят; йа̄йа — уходят; локера-сан̇гхат̣т̣е — в той большой толпе; кеха — некоторые из них; дарш́ана-на̄-па̄йа — не могли видеть Накулу Брахмачари
Перевод:
Там собралась большая толпа, люди приходили и уходили. Из-за скопления народа не все даже могли увидеть Накулу Брахмачари.