Текст 91
Транскрипция:
куран̇га-мада-джид-вапух̣-парималорми-кр̣шт̣а̄н̇ганах̣
свака̄н̇га-налина̄шт̣аке ш́аш́и-йута̄бджа-гандха-пратхах̣
мадендувара-чандана̄гуру-сугандхи-чарча̄рчитах̣
са ме мадана-моханах̣ сакхи таноти на̄са̄-спр̣ха̄м
свака̄н̇га-налина̄шт̣аке ш́аш́и-йута̄бджа-гандха-пратхах̣
мадендувара-чандана̄гуру-сугандхи-чарча̄рчитах̣
са ме мадана-моханах̣ сакхи таноти на̄са̄-спр̣ха̄м
Синонимы:
куран̇га — побеждающий аромат мускуса; вапух̣ — Его трансцендентного тела; паримала — волнами благоухания; кр̣шт̣а — привлекающий гопи Вриндавана; свака — на все восемь подобных лотосам частей тела (лицо, пупок, глаза, ладони и стопы); ш́аш́и — распространяющий аромат лотоса с камфарой; мада — умащенный мускусом, камфарой, белой сандаловой пастой и агуру; сах̣ — Он; ме — Мой; мадана — Господь Кришна, который пленяет самого бога любви; сакхи — Моя дорогая подруга; таноти — увеличивает; на̄са̄ — желание Моих ноздрей.
Перевод:
«„Аромат трансцендентного тела Кришны пьянит сильнее, чем аромат мускуса, и приковывает к себе умы всех женщин. Восемь подобных лотосам частей Его тела источают благоухание лотоса, смешанное с ароматом камфары. Тело Его умащено благовонными субстанциями, такими как мускус, камфара, сандаловая паста и агуру. Дорогая подруга, этот Господь, покоривший бога любви, всегда возбуждает желание Моих ноздрей“».
Комментарий:
Это стих из «Говинда-лиламриты» (8.6).
Следующие материалы: