Текст 17
Транскрипция:
а̄ча̄рйера т̣ха̄н̃и гийа̄ а̄джн̃а̄ ма̄гила̄
а̄ча̄рйа-госа̄н̃и прабхуре сандеш́а кахила̄
Синонимы:
а̄ча̄рйера — к Адвайте Ачарье; гийа̄ — придя; а̄джн̃а̄ — прося разрешения уйти; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; сандеш́а — передал послание.
Перевод:
Когда Джагадананда Пандит пришел к Адвайте Ачарье просить разрешения вернуться, тот передал с ним послание для Шри Чайтаньи Махапрабху.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 18
Транскрипция:
тараджа̄-прахелӣ а̄ча̄рйа кахена т̣ха̄ре-т̣хоре
прабху ма̄тра буджхена, кеха буджхите на̄ па̄ре
Синонимы:
тараджа̄ — сонет загадка; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; кахена — сказал; т̣ха̄ре — делая намеки; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ма̄тра — только; буджхена — мог понять; кеха — другие не могли понять.
Перевод:
Адвайта Ачарья написал загадочный сонет, смысл которого мог понять только Шри Чайтанья Махапрабху.
Комментарий:
[]
Текст 19
Транскрипция:
“прабхуре кахиха а̄ма̄ра кот̣и намаска̄ра
эи ниведана та̄н̇ра чаран̣е а̄ма̄ра
Синонимы:
прабхуре — скажи Господу Чайтанье; а̄ма̄ра — Мои; кот̣и — сотни и тысячи поклонов; эи — это просьба; та̄н̇ра — Его; чаран̣е — к лотосным стопам; а̄ма̄ра — Моя.
Перевод:
В Своем сонете Адвайта Прабху сначала сотни и тысячи раз выражал почтение лотосным стопам Господа Шри Чайтаньи Махапрабху. После этого Он обращался к Нему с такими словами.
Комментарий:
[]