Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 18.87
Транскрипция:
пратхаме йуддха ‘джала̄джали’,
табе йуддха ‘кара̄кари’,
та̄ра па̄чхе йуддха ‘мукха̄мукхи’
табе йуддха ‘хр̣да̄хр̣ди’,
табе хаила ‘рада̄ради’,
табе хаила йуддха ‘накха̄накхи’
табе йуддха ‘кара̄кари’,
та̄ра па̄чхе йуддха ‘мукха̄мукхи’
табе йуддха ‘хр̣да̄хр̣ди’,
табе хаила ‘рада̄ради’,
табе хаила йуддха ‘накха̄накхи’
Синонимы:
пратхаме — сначала; йуддха — сражение; джала̄джали — плескание водой друг в друга; табе — затем; йуддха — сражение; кара̄кари — рука к руке; та̄ра-па̄чхе — после того; йуддха — сражение; мукха̄мукхи — лицо к лицу; табе — затем; йуддха — сражение; хр̣да̄хр̣ди — грудь к груди; табе — затем; хаила — было; рада̄ради — зуб к зубу; табе — затем; хаила — было; йуддха — сражение; накха̄накхи — ноготь к ногтю
Перевод:
«Когда началось сражение, они стали брызгать друг в друга водой. Потом они стали сражаться рука к руке, затем лицо к лицу, после этого грудь к груди, потом зуб к зубу и, в самом конце, ноготь к ногтю».
Следующие материалы:
Транскрипция:
сахасра-каре джала секе,
сахасра нетре гопӣ декхе,
сахасра-паде никат̣а гамане
сахасра-мукха-чумбане,
сахасра-вапу-сан̇гаме,
гопӣ-нарма ш́уне сахасра-ка̄н̣е
сахасра нетре гопӣ декхе,
сахасра-паде никат̣а гамане
сахасра-мукха-чумбане,
сахасра-вапу-сан̇гаме,
гопӣ-нарма ш́уне сахасра-ка̄н̣е
Синонимы:
сахасра — тысячью; каре — рук; джала — воду; секе — брызгают; сахасра — тысячью; нетре — глаз; гопӣ — гопи; декхе — смотрят; сахасра — тысячью; паде — ног; никат̣а — близко; гамане — подходят; сахасра — тысячью; мукха — уст; чумбане — целуют; сахасра — тысячью; вапу — тел; сан̇гаме — в объятиях; гопӣ — гопи; нарма — шутки; ш́уне — слушают; сахасра — тысячи; ка̄н̣е — ушей
Перевод:
«Тысячи рук брызгали в Кришну водой, тысячью глаз гопи взирали на Кришну. Тысячами ног они приближались к Нему и тысячами уст целовали Его. Тысячи тел обнимали Его, и тысячи ушей слушали Его шутки».
Транскрипция:
кр̣шн̣а ра̄дха̄ лан̃а̄ бале,
гела̄ кан̣т̣ха-дагхна джале,
чха̄д̣ила̄ та̄ха̄н̇, йа̄ха̄н̇ ага̄дха па̄нӣ
тен̇хо кр̣шн̣а-кан̣т̣ха дхари’,
бха̄се джалера упари,
гаджоткха̄те йаичхе камалинӣ
гела̄ кан̣т̣ха-дагхна джале,
чха̄д̣ила̄ та̄ха̄н̇, йа̄ха̄н̇ ага̄дха па̄нӣ
тен̇хо кр̣шн̣а-кан̣т̣ха дхари’,
бха̄се джалера упари,
гаджоткха̄те йаичхе камалинӣ
Синонимы:
кр̣шн̣а — Господь Кришна; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; лан̃а̄ — взяв; бале — силой; гела̄ — вошел; кан̣т̣ха-дагхна — по шею; джале — в воду; чха̄д̣ила̄ — отпустил; та̄ха̄н̇ — там; йа̄ха̄н̇ — где; ага̄дха — очень глубокая; па̄нӣ — вода; тен̇хо — Она; кр̣шн̣а-кан̣т̣ха — шею Кришны; дхари’ — ухватив; бха̄се — плавает; джалера-упари — на воде; гаджа-уткха̄те — вырванный слоном; йаичхе — как; камалинӣ — цветок лотоса
Перевод:
«Кришна силой увлек Радхарани на глубокое место, где вода была Ей по шею, а потом подтолкнул туда, где было еще глубже. Она ухватилась за Его шею и плавала на воде, словно лотос, сорванный хоботом слона».