Текст 57

эи-мата ардха-ра̄три каила̄ нирйа̄пан̣а
бхитара-пракошт̣хе прабхуре кара̄ила̄ ш́айана
эи — таким образом; ардха — полночи; каила̄ — прошло; бхитара — во внутренней комнате; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; кара̄ила̄ — уложили отдыхать.

Перевод:

Когда минула половина ночи, Рамананда Рай и Сварупа Дамодара Госвами сумели уговорить Шри Чайтанью Махапрабху лечь отдыхать в Его комнате, во внутренних покоях дома.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 58

ра̄ма̄нанда-ра̄йа табе гела̄ ниджа гхаре
сварӯпа-говинда дун̇хе ш́уилена два̄ре
ра̄ма̄нанда — Рамананда Рай; табе — тогда; гела̄ — вернулся; ниджа — к себе домой; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; говинда — и Говинда; дун̇хе — оба; ш́уилена — легли; два̄ре — у двери.

Перевод:

После этого Рамананда Рай вернулся домой, а Сварупа Дамодара Госвами вместе с Говиндой легли у порога комнаты Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 59

саба ра̄три маха̄прабху каре джа̄гаран̣а
учча кари’ кахе кр̣шн̣а-на̄ма-сан̇кӣртана
саба — всю ночь; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — совершает; джа̄гаран̣а — проводит без сна; учча — очень громко; кахе — повторяет святое имя Кришны.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху не спал всю ночь, очень громко повторяя мантру Харе Кришна.

Комментарий:

[]