Текст 28

‘ш́а̄сти’-чхале кр̣па̄ кара, — э тома̄ра ‘карун̣а̄’
триджагате тома̄ра чаритра буджхе кон джана̄?
ш́а̄сти — под предлогом наказания; кр̣па̄ — даровал милость; э — эта; тома̄ра — Твоя беспричинная милость; три — во всех трех мирах; тома̄ра — Твой; чаритра — характер; буджхе — понимает; кон — какой человек.

Перевод:

«Мой дорогой Господь, Твое наказание — это Твоя беспричинная милость. Кто во всех трех мирах способен постичь Твои деяния?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 29

брахма̄ра дурлабха тома̄ра ш́рӣ-чаран̣а-рен̣у
хена чаран̣а-спарш́а па̄ила мора адхама тану
брахма̄ра — для Господа Брахмы; дурлабха — почти недостижима; тома̄ра — Твоя; ш́рӣ — пыль с лотосных стоп; хена — такое; чаран̣а — прикосновение лотосных стоп; па̄ила — обрело; мора — мое; адхама — падшее; тану — тело.

Перевод:

«Пыль с Твоих лотосных стоп недостижима даже для Господа Брахмы, но Ты коснулся Своей лотосной стопой моего презренного тела».

Комментарий:

[]

Текст 30

а̄джи мора сапхала хаила джанма, кула, карма
а̄джи па̄ину кр̣шн̣а-бхакти, артха, ка̄ма, дхарма”
а̄джи — сегодня; мора — мои; са — успешными; хаила — стали; джанма — рождение; кула — семья; карма — деятельность; а̄джи — сегодня; па̄ину — обрел; кр̣шн̣а — преданное служение Господу Кришне; артха — материальное процветание; ка̄ма — удовлетворение чувств; дхарма — религию.

Перевод:

«Сегодня мое рождение, моя семейная жизнь и вся моя деятельность увенчались успехом. Сегодня я достиг всех целей — следования принципам религии, материального процветания, удовлетворения чувств и, наконец, преданного служения Господу Кришне».

Комментарий:

[]