Текст 20

эта бали’ маха̄-праса̄да карила̄ вандана
эка ран̃ча лан̃а̄ та̄ра карила̄ бхакшан̣а
эта — сказав это; маха̄ — маха прасаду; карила̄ — выразил почтение; эка — небольшой кусочек; лан̃а̄ — взяв; та̄ра — съел.

Перевод:

С этими словами он вознес молитвы маха-прасаду и съел небольшой кусочек.

Комментарий:

Маха-прасад неотличен от Кришны. Поэтому нужно не есть его, а почитать. Здесь сказано: карила̄ вандана, «вознес молитвы». Мы не должны относиться к маха-прасаду как к обычной пище. Слово праса̄да означает «милость». Следует считать прасад милостью Кришны. Шрила Бхактивинода Тхакур утверждает: кр̣шн̣а бад̣а дайа̄майа кариба̄ре джихва̄ джайа свапраса̄да-анна дила̄ бха̄и. Кришна очень милостив. В материальном мире все мы очень привязаны к вкусным блюдам. Поэтому Кришна ест много изысканных блюд и возвращает их преданным, чтобы удовлетворить их потребность во вкусной еде и одновременно с этим дать им возможность прогрессировать в духовной жизни. Поэтому мы никогда не должны приравнивать маха-прасад к обычной пище.
Следующие материалы:

Текст 21

а̄ра дина маха̄прабху та̄н̇ра т̣ха̄н̃и а̄ила̄
сустха хао, харида̄са — бали’ та̄н̇ре пучхила̄
а̄ра — на следующий день; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра — к нему; а̄ила̄ — пришел; сустха — все ли у тебя в порядке; харида̄са — о Харидас; бали’ — сказав; та̄н̇ре — его; пучхила̄ — спросил.

Перевод:

На следующий день к Харидасу зашел Шри Чайтанья Махапрабху и спросил: «Здоров ли ты, Харидас?»

Комментарий:

[]

Текст 22

намаска̄ра кари’ тен̇хо каила̄ ниведана
ш́арӣра сустха хайа мора, асустха буддхи-мана
намаска̄ра — выразив почтение; тен̇хо — он (Харидас Тхакур); каила̄ — сказал; ш́арӣра — тело; сустха — здорово; хайа — есть; мора — мой; асустха — нездоров; буддхи — ум и разум.

Перевод:

Харидас выразил почтение Господу и ответил: «Мое тело здорово. Нездоровы мои ум и разум».

Комментарий:

[]