Текст 38

джха̄ли ба̄ндхи’ мохара дила а̄граха карийа̄
тина боджха̄ри джха̄ли вахе крама карийа̄
джха̄ли — завязав мешки; мохара — запечатала; а̄граха — аккуратно; тина — три носильщика; джха̄ли — несли мешки; крама — один за другим.

Перевод:

После этого она туго завязала и тщательно запечатала каждый мешок. Эти мешки несли друг за другом три носильщика.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 39

сан̇кшепе кахилун̇ эи джха̄лира вича̄ра
‘ра̄гхавера джха̄ли’ бали’ викхйа̄ти йа̄ха̄ра
сан̇кшепе — вкратце; кахилун̇ — сделал; эи — этих мешков; вича̄ра — описание; ра̄гхавера — мешки Рагхавы; бали’ — как; викхйа̄ти — слава; йа̄ха̄ра — которых.

Перевод:

Итак, я вкратце описал, что было в мешках, которые преданные называли рагхавера джхали.

Комментарий:

[]

Текст 40

джха̄лира упара ‘мунсиба’ макарадхваджа-кара
пра̄н̣а-рӯпе джха̄ли ра̄кхе хан̃а̄ татпара
джха̄лира — над мешками; мунсиба — надсмотрщик; макарадхваджа — Макарадхваджа Кара; пра̄н̣а — как жизнь; джха̄ли — оберегает мешки; хан̃а̄ — с неусыпным вниманием.

Перевод:

К этим мешкам был приставлен Макарадхваджа Кара, который берег их как зеницу ока.

Комментарий:

[]