Текст 16

মধ্যমূল পরমানন্দ পুরী মহাধীর ।
অষ্ট দিকে অষ্ট মূল বৃক্ষ কৈল স্থির ॥ ১৬ ॥
мадхйа-мӯла парама̄нанда пурӣ маха̄-дхӣра
ашт̣а дике ашт̣а мӯла вр̣кша каила стхира
мадхйа — срединный корень; парама̄нанда — Парамананда Пури; маха̄ — в высшей степени здравомыслящий; ашт̣а — в восьми направлениях; ашт̣а — восемь корней; вр̣кша — дерево; каила — сделали устойчивым.

Перевод:

Опираясь на центральный корень — благоразумного и непреклонного Парамананду Пури — и другие восемь корней, выросших в восемь сторон света, древо Господа Чайтаньи стояло прочно.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 17

স্কন্ধের উপরে বহু শাখা উপজিল ।
উপরি উপরি শাখা অসংখ্য হইল ॥ ১৭ ॥
скандхера упаре баху ш́а̄кха̄ упаджила
упари упари ш́а̄кха̄ асан̇кхйа ха-ила
скандхера — на стволе; баху — много ветвей; упаджила — возникло; упари — выше и выше; ш́а̄кха̄ — (другие) ветви; асан̇кхйа — бесчисленные; ха — появились.

Перевод:

Из ствола того древа выросло много ветвей, а из них — без счета новых.

Комментарий:

[]

Текст 18

বিশ বিশ শাখা করি’ এক এক মণ্ডল ।
মহা–মহা–শাখা ছাইল ব্রহ্মাণ্ড সকল ॥ ১৮ ॥
виш́а виш́а ш́а̄кха̄ кари’ эка эка ман̣д̣ала
маха̄-маха̄-ш́а̄кха̄ чха̄ила брахма̄н̣д̣а сакала
виш́а — по двадцать; ш́а̄кха̄ — ветвей; кари’ — составив; эка — одну за другой группы; маха̄ — огромные ветви; чха̄ила — накрыли; брахма̄н̣д̣а — вселенную; сакала — всю.

Перевод:

Каждая большая ветвь древа Чайтаньи пустила по двадцать отростков; вместе они заполнили всю вселенную.

Комментарий:

Наше Международное общество сознания Кришны является одной из ветвей на древе Чайтаньи.