Текст 1
Оригинал:
তং শ্রীমৎকৃষ্ণচৈতন্যদেবং বন্দে জগদ্গুরুম্ ।
যস্যানুকম্পয়া শ্বাপি মহাব্ধিং সন্তরেৎ সুখম্ ॥ ১ ॥
যস্যানুকম্পয়া শ্বাপি মহাব্ধিং সন্তরেৎ সুখম্ ॥ ১ ॥
Транскрипция:
там̇ ш́рӣмат-кр̣шн̣а-чаитанйа-девам̇ ванде джагад-гурум
йасйа̄нукампайа̄ ш́ва̄пи маха̄бдхим̇ сантарет сукхам
йасйа̄нукампайа̄ ш́ва̄пи маха̄бдхим̇ сантарет сукхам
Синонимы:
там — Ему; ш́рӣмат — обладающему всеми достояниями; кр̣шн̣а — Господу Кришне Чайтаньядеве; ванде — поклоняюсь; джагат — духовному учителю всего мира; йасйа — которого; анукампайа̄ — милостью; ш́ва̄ — даже собака; маха̄ — великий океан; сантарет — может пересечь; сукхам — легко.
Перевод:
Я выражаю почтение духовному учителю всего мира Господу Шри Кришне Чайтанье Махапрабху, по чьей милости даже собака может переплыть бескрайний океан.
Комментарий:
Иногда можно увидеть, как собака отплывает от берега на несколько метров, но потом возвращается. Однако здесь говорится, что по благословению Шри Чайтаньи Махапрабху даже собака может переплыть океан. Используя эту аналогию, автор «Шри Чайтанья-чаритамриты», Кришнадас Кавираджа Госвами, хочет показать, насколько он беспомощен. Но по воле Господа Чайтаньи, выраженной через вайшнавов и виграху Мадана-мохана, он надеется пересечь духовный океан, чтобы дать людям «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Следующие материалы: