Текст 48

নিত্যানন্দ–লীলা–বর্ণনে হইল আবেশ ।
চৈতন্যের শেষ–লীলা রহিল অবশেষ ॥ ৪৮ ॥
нитйа̄нанда-лӣла̄-варн̣ане ха-ила а̄веш́а
чаитанйера ш́еша-лӣла̄ рахила аваш́еша
нитйа̄нанда — Господа Нитьянанды; лӣла̄ — игры; варн̣ане — в описании; ха — был; а̄веш́а — экстаз; чаитанйера — Господа Чайтаньи Махапрабху; ш́еша — игр последнего периода; рахила — получился; аваш́еша — остаток.

Перевод:

Охваченный экстазом, он рассказал об играх Господа Нитьянанды, но заключительные игры Чайтаньи Махапрабху так и остались неописанными.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 49

সেই সব লীলার শুনিতে বিবরণ ।
বৃন্দাবনবাসী ভক্তের উৎকণ্ঠিত মন ॥ ৪৯ ॥
сеи саба лӣла̄ра ш́уните виваран̣а
вр̣нда̄вана-ва̄сӣ бхактера уткан̣т̣хита мана
сеи — тех; саба — всех; лӣла̄ра — игр; ш́уните — услышать; виваран̣а — описание; вр̣нда̄вана — жители Вриндавана; бхактера — преданных; уткан̣т̣хита — обеспокоен; мана — ум.

Перевод:

Преданные во Вриндаване горели желанием услышать об этих играх.

Комментарий:

[]

Текст 50

বৃন্দাবনে কল্পদ্রুমে সুবর্ণ–সদন ।
মহা–যোগপীঠ তাহাঁ, রত্ন–সিংহাসন ॥ ৫০ ॥
вр̣нда̄ване калпа-друме суварн̣а-садана
маха̄-йогапӣт̣ха та̄ха̄н̇, ратна-сим̇ха̄сана
вр̣нда̄ване — во Вриндаване; калпа — под древом желаний; суварн̣а — золотой трон; маха̄ — великий; йога — божественный храм; та̄ха̄н̇ — там; ратна — (украшенный) драгоценными камнями; сим̇ха̄сана — трон.

Перевод:

В святом Вриндаване, месте паломничества, под древом желаний стоит золотой трон, украшенный драгоценными камнями.

Комментарий:

[]