Текст 6
Оригинал:
সেই কৃষ্ণ—নবদ্বীপে শ্রীচৈতন্যচন্দ্র ।
সেই বলরাম—সঙ্গে শ্রীনিত্যানন্দ ॥ ৬ ॥
Транскрипция:
сеи кр̣шн̣а — нава-двӣпе ш́рӣ-чаитанйа-чандра
сеи балара̄ма — сан̇ге ш́рӣ-нитйа̄нанда
Синонимы:
сеи — тот изначальный Кришна; нава — в Навадвипе; ш́рӣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; сеи — тот Господь Баларама; сан̇ге — вместе (с Ним); ш́рӣ — Господь Нитьянанда.
Перевод:
Изначальный Господь, Кришна, явился в Навадвипе в образе Господа Чайтаньи, а Баларама пришел с Ним в образе Господа Нитьянанды.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 7
Оригинал:
সঙ্কর্ষণঃ কারণতোয়শায়ী
গর্ভোদশায়ী চ পয়োঽব্ধিশায়ী ।
শেষশ্চ যস্যাংশকলাঃ স
নিত্যানন্দাখ্যরামঃ শরণং মমাস্তু ॥ ৭ ॥
Транскрипция:
сан̇каршан̣ах̣ ка̄ран̣а-тойа-ш́а̄йӣ
гарбхода-ш́а̄йӣ ча пайобдхи-ш́а̄йӣ
ш́ешаш́ ча йасйа̄м̇ш́а-кала̄х̣ са нитйа̄-
нанда̄кхйа-ра̄мах̣ ш́аран̣ам̇ мама̄сту
Синонимы:
сан̇каршан̣ах̣ — Маха Санкаршана (в духовном мире); ка̄ран̣а — Каранодакашайи (Вишну, возлежащий в Причинном океане); гарбха — Гарбходакашайи (Вишну, возлежащий во вселенском океане Гарбходака); ча — также; пайах̣ — Кширодакашайи (Вишну, возлежащий в Молочном океане); ш́ешах̣ — Шеша Нага (ложе Вишну); ча — также; йасйа — которого; ам̇ш́а — полные экспансии; кала̄х̣ — и части полных экспансий; сах̣ — Он; нитйа̄нанда — тот, имя которого Нитьянанда; ра̄мах̣ — Господь Баларама; ш́аран̣ам — прибежищем; мама — моим; асту — пусть станет.
Перевод:
Пусть я всегда буду помнить о Шри Нитьянанде Раме. Санкаршана, Шеша-Нага и различные Вишну, возлежащие на водах океана Карана, океана Гарбха и Молочного океана, — все Они суть Его полные экспансии и экспансии Его полных экспансий.
Комментарий:
Этот стих записал в своем дневнике Шри Сварупа Дамодара Госвами, выражая почтение Господу Нитьянанде Прабху. В «Чайтанья-чаритамрите» этот стих стоит седьмым среди четырнадцати вводных стихов.
Текст 8
Оригинал:
শ্রীবলরাম গোসাঞি মূল–সঙ্কর্ষণ ।
পঞ্চরূপ ধরি’ করেন কৃষ্ণের সেবন ॥ ৮ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-балара̄ма госа̄н̃и мӯла-сан̇каршан̣а
пан̃ча-рӯпа дхари’ карена кр̣шн̣ера севана
Синонимы:
ш́рӣ — Баларама; госа̄н̃и — Господь; мӯла — изначальный Санкаршана; пан̃ча — приняв пять образов; карена — совершает; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; севана — служение.
Перевод:
Господь Баларама — это изначальный Санкаршана. Чтобы служить Господу Кришне, Он предстает в пяти ипостасях.
Комментарий:
[]