Текст 2
Оригинал:
জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
Транскрипция:
джайа джайа ш́рӣ-чаитанйа джайа нитйа̄нанда
джайа̄дваита-чандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
Синонимы:
джайа — слава; ш́рӣ — Шри Чайтанье Махапрабху; джайа — слава Господу Нитьянанде; джайа — хвала Адвайте Ачарье; джайа — хвала преданным Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Перевод:
Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Господа Чайтаньи Махапрабху!
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 3
Оригинал:
এই ষট্শ্লোকে কহিল কৃষ্ণচৈতন্য–মহিমা ।
পঞ্চশ্লোকে কহি নিত্যানন্দতত্ত্ব–সীমা ॥ ৩ ॥
Транскрипция:
эи шат̣-ш́локе кахила кр̣шн̣а-чаитанйа-махима̄
пан̃ча-ш́локе кахи нитйа̄нанда-таттва-сӣма̄
Синонимы:
эи — это; шат̣ — в шести стихах; кахила — описал; кр̣шн̣а — величие Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; пан̃ча — в пяти стихах; кахи — излагаю; нитйа̄нанда — Господа Нитьянанды; таттва — истины; сӣма̄ — предел.
Перевод:
В первых шести стихах [первой главы] я поведал о величии Шри Кришны Чайтаньи, а в пяти последующих стихах я воздал хвалу Господу Нитьянанде.
Комментарий:
[]
Текст 4
Оригинал:
সর্ব–অবতারী কৃষ্ণ স্বয়ং ভগবান্ ।
তাঁহার দ্বিতীয় দেহ শ্রীবলরাম ॥ ৪ ॥
Транскрипция:
сарва-авата̄рӣ кр̣шн̣а свайам̇ бхагава̄н
та̄н̇ха̄ра двитӣйа деха ш́рӣ-балара̄ма
Синонимы:
сарва — источник всех воплощений; кр̣шн̣а — Господь Кришна; свайам — Сам; бхагава̄н — Господь, Верховная Личность Бога; та̄н̇ха̄ра — Его; двитӣйа — второе; деха — тело; ш́рӣ — Господь Баларама.
Перевод:
Кришна, Верховная Личность Бога, является источником всех воплощений. Господь Баларама — Его второе тело.
Комментарий:
Господь Шри Кришна, абсолютная Личность Бога, — это Сам предвечный Господь в Своем изначальном образе, а Шри Баларама — Его первая экспансия. Верховный Господь распространяет Себя в бесчисленное множество экспансий. И те из них, что обладают безграничным могуществом, называются свамша, а те, что ограничены в своем могуществе (то есть живые существа), именуют вибхиннамша.