Текст 170
Оригинал:
‘এই ত’ দ্বিতীয় সূত রোমহরষণ ।
বলদেব দেখি’ যে না কৈল প্রত্যুদ্গম’ ॥ ১৭০ ॥
Транскрипция:
‘эи та’ двитӣйа сӯта ромахарашан̣а
баладева декхи’ йе на̄ каила пратйудгама’
Синонимы:
эи — это; двитӣйа — второй; сӯта — Ромахаршана сута; баладева — видя Господа Балараму; йе — который; на̄ — не; каила — встал.
Перевод:
«Вот еще один Ромахаршана-сута, который не поднялся при появлении Господа Баларамы».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 171
Оригинал:
এত বলি’ নাচে গায়, করয়ে সন্তোষ ।
কৃষ্ণকার্য করে বিপ্র—না করিলে রোষ ॥ ১৭১ ॥
Транскрипция:
эта бали’ на̄че га̄йа, карайе сантоша
кр̣шн̣а-ка̄рйа каре випра — на̄ карила роша
Синонимы:
эта — сказав это; на̄че — танцует; га̄йа — поет; карайе — обретает удовлетворение; кр̣шн̣а — обязанности по поклонению Божеству; каре — исполняет.
Перевод:
Сказав это, он стал танцевать и петь в свое удовольствие. Брахман же не рассердился, ибо был поглощен служением Господу Кришне.
Комментарий:
Минакетана Рамадас был великим преданным Господа Нитьянанды. Когда он вошел в дом Кришнадаса Кавираджи, священнослужитель по имени Гунарнава Мишра, поклонявшийся в это время домашнему Божеству, не оказал ему должного почтения. Подобный случай произошел, когда Ромахаршана-сута выступал перед большим собранием мудрецов в Наймишаранье. На это собрание пришел Господь Баладева, но Ромахаршана-сута сидел на вьясасане и не встал с нее, чтобы выразить почтение Господу. Поведение Гунарнавы Мишры говорило о том, что он не чувствовал большого почтения к Господу Нитьянанде, и Минакетане Рамадасу это не понравилось. Такова причина, по которой преданные не осуждают поступок Минакетаны Рамадаса.
Текст 172
Оригинал:
উৎসবান্তে গেলা তিঁহো করিয়া প্রসাদ ।
মোর ভ্রাতা–সনে তাঁর কিছু হইল বাদ ॥ ১৭২ ॥
Транскрипция:
утсава̄нте гела̄ тин̇хо карийа̄ праса̄да
мора бхра̄та̄-сане та̄н̇ра кичху хаила ва̄да
Синонимы:
утсава — после праздника; гела̄ — ушел; тин̇хо — он; карийа̄ — явив милость; мора — моим; бхра̄та̄ — с братом; та̄н̇ра — его; кичху — некоторый; хаила — был; ва̄да — спор.
Перевод:
После праздника Минакетана Рамадас собрался уходить и благословил всех присутствующих. Но тут у него завязался спор с моим братом.
Комментарий:
[]