Текст 121

সহস্র–বদনে করে কৃষ্ণগুণ গান ।
নিরবধি গুণ গা’ন, অন্ত নাহি পা’ন ॥ ১২১ ॥
сахасра-вадане каре кр̣шн̣а-гун̣а га̄на
ниравадхи гун̣а га̄’на, анта на̄хи па̄’на
сахасра — в тысячи уст; каре — совершает; кр̣шн̣а — воспевание священных качеств Кришны; ниравадхи — беспрестанно; гун̣а — воспевания трансцендентных качеств; анта — не достигает конца.

Перевод:

Тысячами уст Он непрестанно поет славу Господу Кришне, и все же не может до конца описать все Его достоинства.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 122

সনকাদি ভাগবত শুনে যাঁর মুখে ।
ভগবানের গুণ কহে, ভাসে প্রেমসুখে ॥ ১২২ ॥
санака̄ди бха̄гавата ш́уне йа̄н̇ра мукхе
бхагава̄нера гун̣а кахе, бха̄се према-сукхе
санака — великие мудрецы во главе с Санакой, Санатаной и т. д.; бха̄гавата — «Шримад Бхагаватам»; ш́уне — слушают; йа̄н̇ра — из уст которого; бхагава̄нера — Личности Бога; гун̣а — достоинства; кахе — описывают; бха̄се — плавают; према — в трансцендентном блаженстве любви к Богу.

Перевод:

Четверо Кумаров слушают из Его уст «Шримад-Бхагаватам» и пересказывают услышанное, пребывая в трансцендентном блаженстве любви к Богу.

Комментарий:

[]

Текст 123

ছত্র, পাদুকা, শয্যা, উপাধান, বসন ।
আরাম, আবাস, যজ্ঞসূত্র, সিংহাসন ॥ ১২৩ ॥
чхатра, па̄дука̄, ш́аййа̄, упа̄дха̄на, васана
а̄ра̄ма, а̄ва̄са, йаджн̃а-сӯтра, сим̇ха̄сана
чхатра — балдахин; па̄дука̄ — сандалии; ш́аййа̄ — ложе; упа̄дха̄на — подушка; васана — одежда; а̄ра̄ма — кресло; а̄ва̄са — жилище; йаджн̃а — священный шнур; сим̇ха — трон.

Перевод:

Он служит Господу Кришне, принимая образ Его балдахина, сандалий, ложа, подушки, одежды, сиденья для отдыха, жилища, священного шнура и трона.

Комментарий:

[]